Московская театральная жизнь подкинула зрителю в 2003 году две любопытные спекуляции на материале гоголевского “Ревизора”. Летом на IV Чеховский фестиваль приезжал “Ревизор” Маттиаса Лангхоффа из Генуи, осенью, на V фестиваль “N.E.T. — Новый европейский театр”, приезжал “Ревизор” Алвиса Херманиса из Риги. Стоило бы упрекнуть двух крупных европейских режиссеров во взаимном плагиате, если бы были малейшие свидетельства этому.Советизация“Ревизора” проведена ими с поразительным сходством. У одного, правда, это сталинская Россия, у другого — брежневская. Но место действия то же — жутчайшая советская столовая общепита, тот же иерархический страх перед партийным начальством, та же эксцентриада клоунских номенклатурных работников. Разница лишь в том, что Лангхофф советской реальности воочию не видел, а Херманис — знал прекрасно, иначе не превратил бы свой спектакль в воспоминание о юности, в музейный экспонат с надеждой на невозможность реставрации той жизни.

И в том и в другом случае тотальная ирония западных людей по поводу глухого “совка” не вызвала у зрителя приступов оскорбленного патриотизма и обвинений в “антирусских тенденциях”. Но проблема здесь, кажется, не в толерантности нашего зрителя и даже не в безразличии, а в чувстве стыда. По крайней мере в зрительном зале я испытал острое чувство досады на то, что в свое время, во времена перестройки или много позже, наш театр не захотел хорошенько отсмеяться над символами прошедшей эпохи, не смог в последний раз устроить из советской действительности карнавал, чтобы вспомнить и тут же забыть старорежимный уклад и быт. Мы все еще не научились, смеясь, расставаться с прошлым — хотя, впрочем, не научились даже не смеясь. За нас идля насэто сделали почему-то другие. Парадокс, которому сегодня нельзя найти объяснений.

Перейти на страницу:

Похожие книги