Содержание записи. Восемнадцать буханок хлеба. Два батона (один?). Сыра — три фунта. Ветчины провесной — пять фунтов. Чаю — два фунта. Мука. Пирожные по два пенни или по три (по четыре?). Восемнадцать сдобных булочек. Масла — восемь фунтов. Сахар, молоко (каждый приносит с собой?). Канифоль. Взять напрокат посуду — один фунт? Компенсация за разбитые чашки? Лимонад. Итого: пять фунтов.

Привлекая внимание аудитории, дядя постучал по столу очечником.

— Итак, вы говорили, мистер Коннорс?.. — произнес он.

— Ах да, — сказал мистер Коннорс.

Большой рыхлый мужчина слева от меня весь подобрался и напрягся, готовясь к тяжкому испытанию Словом. На верхней губе его яростно топорщились усы, а усталые глаза под набрякшими веками медленно вращались в орбитах, словно плохо пригнанные к остальным чертам лица. Он не без труда принял вертикально-сосредоточенное положение.

— Так вот я думаю, — начал он, — будет большой ошибкой, если мы проявим в этом деле чрезмерную строгость. Надо пойти на определенные послабления. Все, чего я прошу, — один-единственный старый вальс. Это точно такая же ирландская музыка, как и все прочее, в этих старых вальсах нет никакой иноземщины. Надо пойти на определенные послабления. Гэльская лига...

— Я держусь иного мнения, — сказал кто-то.

Дядя громко щелкнул очечником.

— Соблюдайте порядок, мистер Коркоран, — строго и внушительно произнес он, — будьте так добры. Мистер Коннорс имеет полное право высказаться. Не забывайте, что вы присутствуете на собрании нашего Комитета. Мне уже надоело повторять это в сотый раз. В конце концов, существует такая вещь, как Процессуальный кодекс, такая вещь, как Порядок, словом, самые разные вещи, для того чтобы делать дела надлежащим образом. Разве у вас нет Памятной Записки о Процедуре проведения заседаний, мистер Коркоран?

— Разумеется, есть, — ответил мистер Коркоран. Это был высокий, худощавый, импозантной наружности мужчина. Редкая его шевелюра была песочного цвета.

— Очень хорошо. Если у вас есть Памятная Записка, это просто замечательно. Просто замечательно, если у вас есть Памятная Записка. Приступайте.

— Что? — переспросил мистер Коркоран.

— Приступайте. Продолжайте.

— Да, да, конечно. Старые вальсы. Да. Я решительно против старых вальсов. Конечно, ничего страшного, мистер Коннорс, я действительно не вижу в них ничего страшного...

— Обращайтесь к председателю, мистер Коркоран, обращайтесь к председателю, — сказал дядя.

— Но все-таки негоже, чтобы на Калиде звучали вальсы. Калиде есть Калиде. Я хочу сказать, что это наш исконный праздник. И у нас есть множество наших собственных танцев, так что незачем обращаться к соседу, чтобы попросить у него в долг одежку, которая тебе не по росту. Вы понимаете, в чем суть? Вальсы — это прекрасно, но это не для нас. Пусть вальсы исполняют джаз-банды. Для них, насколько мне известно, нет никаких запретов.

— Ваше слово, мистер Коннорс, — сказал дядя.

— Ах, решайте все как вам будет угодно, — ответил мистер Коннорс. — Я только внес предложение. Не вижу, что плохого в старых вальсах. Их танцуют по всему белу свету. Я сам танцевал их когда-то. И присутствующий здесь мистер Хики — тоже. Да все мы их когда-то танцевали. Вовсе не повод хулить что-то потому лишь, что оно иностранное.

— Это когда это я их танцевал? — спросил мистер Хики.

Описание мистера Хики. Старый, желтолицый, темноволосый, тощий. Лицо — в подрагивающих мясистых складках. Выговаривает слова медленно и отчетливо. Держит ухо востро.

— Вопрос в порядке личного пояснения? — спросил дядя.

— Именно, — ответил мистер Хики.

— Отлично.

— Двадцать три года назад в саду Ротонда, — сказал мистер Коннорс. — Чо, не совсем еще памяти лишился?

— Память у вас превосходная, — отвечал мистер Хики.

Он улыбнулся, смягченный и растроганный. Пожевал губами, старательно воскрешая давно минувшее, рассеянно двигая стоящую перед ним пустую тарелку. Густые, кустистые брови скрыли глаза, устремленные на побелевшие костяшки сжатых в кулаки рук.

— Ваше мнение, мистер Фогарти? — спросил дядя.

Мистер Фогарти был человек средних лет, с круглым лицом, на котором было написано выражение постоянного довольства. С ровной одобрительной улыбкой он взирал на собравшихся. На нем был хорошо пошитый дорогой костюм, а вид внушал уверенность.

— Решайте сами как знаете, — небрежно произнес он. — Оставьте мистера Фогарти в покое.

— Гэльская лига против старых вальсов, — не сдавался мистер Коркоран. — Духовенство также.

— Постойте, постойте, — сказал мистер Коннорс. — Думаю, вы не совсем правы.

— Просьба соблюдать порядок, — вмешался дядя.

— Никогда ничего подобного не слышал, — сказал мистер Коннорс. — Кто же именно из духовенства?

Дядя снова щелкнул очечником.

— Порядок, — многозначительно произнес он. — Соблюдайте порядок.

— Прошу уточнить, мистер Коркоран, главу и стих. Кто именно из духовенства?

— Прекратите, мистер Коннорс, — резко сказал дядя, — и без того достаточно. В конце концов, это собрание Комитета. Не следует затягивать решение вопроса. Итак, прошу всех, кто за вальсы, сказать «за».

— Я — за!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги