— А он запишет это, чтобы все последующие поколения знали о борьбе с Братством Штейн! — воскликнула Дисси.

— Не он, а ты сама напишешь о нас, — подсказала Нелли. — Когда мы победим, ты станешь самым известным автором исторических романов. Напиши про меня. Обещай, что напишешь.

— Обещаю, — согласилась Дисси. — Только знаешь что, Нелли?

— Что?

— Сыграй мне напоследок на своей скрипке.

— Конечно…

И Нелли вновь подняла смычок.

<p>Глава 56. Песнь Нелли</p>

В бесконечных сплетениях

Тайных нитей судьбы

Улови направление

Той смертельной стрелы,

Той опасной, отравленной —

Яд несёт остриё,

Вражьим луком направлено

Прямо в сердце твоё.

Не поддайся безумию,

От стрелы уклонись!

Зазвенит заколдованный

Хризолитовый лист.

И в симфонии боя

Чувствуй друга плечо…

Два отважных героя,

Только юных ещё.

Пусть в финале сражений

Будет песнь горяча

Бесконечных скрещений

И поворотов меча.

Улови направление

И успей, уклонись!

Зазвенит в упоении

Хризолитовый лист…

<p>Глава 57. И снова выбор пути</p>

Плащекрыл, которого оседлала Дисси, поднялся в воздух. Он описал круг и взял курс на юго-восток. Те, кто оставался, долго смотрели ему вслед. Мелис даже отсалютовал мечом на прощанье. Однако стоять бесконечно было невозможно.

— Куда летим? — спросил наконец Фергюс.

— О, точно, — спохватилась Нелли. — Мама, куда мы сейчас?

Болтовня ничуть не мешала ей бесцеремонно запихивать скрипку в кофр. За легкомыслие она удостоилась очередного тяжёлого торментировского взгляда.

А вот Эйлин пребывала в некоторой растерянности. Действительно, куда им теперь податься?

— Через Каса-дель-Соль двигаться мы не можем, — вдруг подал голос Мелис. — Там нас наверняка ждут Псы, или дружинники, или кто-нибудь ещё…

— Точно, — поддержала его Нелл.

Ободрённый её словами, он продолжил:

— Вообще нам опасно передвигаться по Загорью. Предлагаю лететь на восток…

— А что там, на востоке? — снова встряла Нелли.

Мелис замялся.

— Да, красавица, это конечно, интересный вопрос, — Фергюс почесал в затылке и стал похож на взъерошенного мальчишку.

Эйлин молчала. Она смотрела на Торментира, а тот — на неё.

— Безумие. Бессмыслица, — отрывисто бросил волшебник.

— Значит, летим, — и Эйлин потянулась к шее ближайшего плащекрыла.

— Так куда? — нетерпеливо переспросила Нелли.

— На восток, — так же нетерпеливо ответила Эйлин.

Мелис и Фергюс уже сидели на спинах устрашающих зверей. Нелли тоже устраивалась поудобнее. Только Торментир никак не мог совладать со своим плащекрылом. Тот становился на дыбы, мотал чешуйчатой головой… Маг то и дело соскальзывал со спины, получая вдобавок удары крыльями.

Эйлин, вздохнув, спешилась и подошла к рассерженному животному. Получив хлопок крылом по голове, Эйлин тоже рассердилась. Её серебристые волосы самопроизвольно взметнулись вверх, подобно змеям. Глаза полыхнули огнём. И внезапно плащекрыл успокоился. Он стоял тихо, пока Торментир неуклюже карабкался на его спину. Убедившись, что здесь всё в порядке, Саламандра забралась на своего «коня».

Плащекрылы сами, без команды, взлетели и понеслись по небу.

<p>Глава 58. Сражение с заколдованным лесом</p>

— Это Великий Мастер, — с благоговением прошептал Нейл. — Он велит нам вернуться.

— Да, господин Нейл, надо выбираться отсюда, и поскорее, — согласился Риуга.

Стоило обоим всадникам повернуть назад, как странный лес снова заступил им дорогу. Тропа бесследно исчезла, а ветви деревьев и кустарников цеплялись за одежду, словно хотели остановить незваных гостей.

— Да что же это такое! — рассердился Нейл.

Риуга зябко поёжился. Ему показалось, что в лесу стало намного холоднее, чем тогда, когда они только вошли под его своды. Нейл в это время выхватил свою саблю и размахнулся, чтобы разрубить одну из лиан, обвившую его руку. Однако сабля соскользнула с лианы, на глазах покрывшейся льдом.

— Что за чёрт! — выругался Нейл.

Риуга в изумлении смотрел на лес, который покрывался снегом, индевел, обволакивая путников своим ледяным панцирем.

— Риуга, что ты стоишь, как столб! Быстрее! Иначе замёрзнем тут насмерть! — кричал Нейл, вырываясь из объятий лианы.

Риуга согласно кивнул, но тут с верхних ветвей деревьев на них посыпались осколки сосулек. Они были такими острыми и твёрдыми, что один такой осколок поранил бок лошади, на которой сидел Риуга. Несчастное животное испуганно заржало и начало брыкаться. Риуга едва усидел верхом.

Нейл продолжал отчаянно чертыхаться и нелепо размахивать саблей. Его лошадь тяжело переступала с ноги на ногу, и Риуга заметил, что земля покрылась высокими снежными сугробами.

Теряя направление, путники ломились сквозь враждебные заросли. Оттуда то и дело выстреливали сосульки и замороженные ветви. От потных лошадиных тел валил пар. Наступала ночь, и им совсем не улыбалось остаться в этом заколдованном лесу в темноте.

А лес не хотел отпускать свою добычу. Деревья скрипели, а потом застонали, как живые существа. Вдобавок неизвестно откуда налетел пронизывающий ветер, который выл, словно призрак на погосте.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги