– Потому что вы никогда не улыбаетесь, – раздается дрожащий женский голос с порога. Это миссис Бейкер, наконец добравшаяся до своего мужа. Она медленно направляется к нам, опираясь на трость левой рукой, поскольку вся ее левая сторона все еще слабая после инсульта год назад. – Вы всегда выглядите таким хмурым… и таким требовательным. Но на это никто не покупается. По крайней мере, никто из ваших пациентов. Другие врачи без конца льстят и угодничают, общаясь с больными. Если меня хватит еще один удар, а на дежурстве будет кто-то из них, я пошлю за вами. Не хочу, чтобы мной занимался кто-либо еще.

Кори подбегает помочь миниатюрной женщине дойти до кровати ее мужа.

– Вот, пожалуйста, мэм. С вашим мужем все будет в порядке. Он в надежных руках, как вы только что точно заметили.

Он улыбается своей сногсшибательной улыбкой, и не знаю, как у миссис Бейкер, но мое сердце начинает грохотать, как боевой барабан. Ничего не могу с собой поделать – хочу, чтобы его улыбка была адресована мне. С момента приезда Опоссума он сегодня едва взглянул на меня.

– Кори! – из коридора зовет его Майк. – Ты идешь отдыхать, дружище?

Я не могу скрыть собственное отвращение.

Дружище? После одного дня вы уже такие друзья?

Кори закатывает глаза.

– Конечно, нет, Бен. Я почти не обращал на него внимания.

Суетящиеся медсестры и лаборанты оттесняют нас в сторону. Я смотрю на миссис Бейкер, которая наблюдает за нами с нескрываемым интересом.

– Мистер и миссис Бейкер, извините нас… Кори, я могу поговорить с тобой вон там? – я показываю в дальний угол, где почти нет суеты.

– Конечно. Что случилось?

В этом углу мы частично скрыты занавеской, но все-таки видны, поэтому приходится говорить намеками.

– Как дела? Как… ты?

– Нормально. Мы же вроде совсем недавно виделись. С тех пор ничего нового.

Так отстраненно. Он уже покончил со мной?

– Ты разговаривал с Элли? Что она думает обо всем этом?

Кори наклоняется так близко, что я чувствую запах его геля для душа, и мое сознание затопляет образами его, принимающего душ у меня дома.

– При чем здесь это, Бен? Не думаю, что тебя всерьез волнует мнение Элли.

От его близости я так взволнован, что не могу дышать или даже просто посмотреть ему в глаза. В штанах оживился член, и я чувствую себя настолько взвинченным, что думаю, мне надо уйти домой, якобы нехорошо себя почувствовав. Потому что в таком состоянии я вряд ли смогу нормально работать.

Кори наклоняется еще ниже, прижав губы к моему уху, и от его низкого, звучащего так интимно, голоса все мое тело начинает гудеть от желания.

– Детка, ты нервничаешь, как перепуганный котенок. В чем дело?

Я всхлипываю.

– Кори, я хочу… – но слова не формулируются.

Куснув мою мочку уха, он выпрямляется и отходит на шаг.

– Встретимся в ординаторской через пять минут.

И как ни в чем не бывало возвращается к Бейкерам.

– Выздоравливайте, мистер Бейкер. Было приятно познакомиться с вами, миссис Бейкер. Мне сейчас пора, но позже я вас еще навещу, – он легонько хлопает мужчину по слабой и покрытой старческими пятнами руке.

Все не сводят с него глаз, когда он выходит с устремившимся вслед за ним Майком. Этот парень бесит меня даже больше, чем я готов признать.

Когда я возвращаюсь к пациенту, пульмонолог и лаборант заканчивают работу и уходят в лабораторию делать анализы. И сейчас тут остались только я и Бейкеры.

– Как вы себя чувствуете, мистер Бейкер? – я снова прослушиваю его грудь, и он дергается от прикосновения холодного стетоскопа к коже.

– Я буду чувствовать себя гораздо лучше, если вы уберете от меня эту холодную пакость, – его слова резкие, но он смеется, а его жена шлепает его по плечу.

– Перестань, Джордж… Не обращайте на него внимания, доктор Харди. Чем лучше ему дышится, тем более раздражительным он становится. Так что можете счесть его манеры за признак улучшения.

– Тогда ладно. У меня сейчас дела. Но вызывайте меня, если понадоблюсь, хорошо? Я оставлю его тут на ночь для наблюдения, так что ни о чем не беспокойтесь.

Миссис Бейкер мягко кладет свою здоровую руку на мою.

– Спасибо вам за все, – а потом понижает голос: – И скажу на всякий случай: я не думаю, что его интересует тот светловолосый парень. О человеке почти все можно узнать по его глазам, а его глаза смотрели только на вас.

Мистер Бейкер пытается сесть.

– О чем ты там говоришь, женщина? Она болтает о глазах, которые являются зеркалом души, и прочей чепухе? Она с ума вас сведет этой ерундой.

– О да, сейчас ему явно стало лучше, – его жена успокаивающе гладит его по руке и укладывает назад на кровать. – А ты успокойся, Джордж. Я говорила доктору Харди, что твои глаза выглядят гораздо лучше.

Глава 18

КОРИ

Слава богу, коридор, ведущий в ординаторскую, пуст. Иначе крадущийся фельдшер вызовет подозрения, особенно среди любопытных медсестер. Теперь я понимаю, о чем говорил Бен. Эти женщины вечно суют нос не в свои дела и без конца сплетничают.

Внутри ординаторской неприятно тихо. Прийти сюда одному похоже на взлом с проникновением, и, к сожалению, я знаю об этом не понаслышке.

Перейти на страницу:

Похожие книги