Дом Баррингтонов встретил нас множеством огней. Только в этот момент я поняла, как привыкла к теплым огонькам и Эйенкаджу. Холодный белый свет магических ламп казался совершенно чужим. Рой помог мне выбраться из кареты и повел в дом. Но перешагнуть порог мы не успели. Позади раздался до боли знакомый голос:

— Надо же, какие люди. Познакомите меня со своим спутником, леди Суру?

Поворачиваться и отвечать совсем не хотелось. Ну почему же первым человеком из прошлой жизни, которого я встретила в этом городе, оказался именно он?

<p>Глава 20</p><p>Выход в свет</p>

Я медленно развернулась. За три года он почти не изменился. Русые волосы, аккуратная стрижка, длинная челка, из-под которой на меня смотрели зеленоватые глаза, наглое и самодовольное выражение лица. Сколькот ему сейчас, двадцать шесть-двадцать семь?

Я сухо произнесла:

— Ларри Огден, мой троюродный кузен. Рой Ару, мой жених.

И будто невзначай отвела от лица розовую прядь, показывая ему помолвочное кольцо с голубым алмазом. На лице Ларри промелькнула глумливая ухмылка. Я вспомнила о слухах, которые распространял Шендан. От мрачных мыслей меня отвлек холодный голос Роя:

— Приятно познакомиться господин Огден.

С этими словами он развернулся и шагнул к входу в дом, увлекая меня за собой. Не очень вежливо но… разговаривать с родственником мне не хотелось. Наверное, Рой это понял.

Но Ларри и не подумал оставить нас в покое. Он вошел следом, передал пальто слугам и снова заговорил:

— До меня дошли слухи, что ты попала на практику в Академию Огненных… — начал он. — Как продвигается твоя учеба?

— Прекрасно, — ответила я.

Но троюродный братец не отставал:

— Весть о твоем замужестве стала для меня неожиданностью. Впрочем, в твоем положении…

Снисхождение в его голосе заставило меня сжать ладонь Роя. Он тут же вмешался:

— Думаю, нам с леди Суру стоит сначала поприветствовать главу дома. Увидимся позже, господин Огден.

В его голосе промелькнуло раздражение. Ларри не собирался отступать, но наткнулся на взгляд Ару и замолчал. Мы двинулись по коридору в сторону зала для приемов, оставляя моего родственника позади.

— Что это за тип? — спросил Рой, и я подняла на него взгляд. В его глазах светилась жгучая ревность, и я нервно ответила:

— Родственник.

— Близкий?

Я вздохнула:

— Огдены не пришли мне на помощь, когда отца осудили. Хотя до этого наши семьи были довольно близки. Но именно бабушка Ларри посоветовала мне поступить в Шейервальд. Собственно, в этом заключалось все их участие в моей судьбе за последние три с половиной года. А Ларри…

Я помедлила и почувствовала, как напрягся мой спутник. Пришлось поспешно добавить:

— Всегда терпеть его не могла. Вертелся вокруг нас с сестрой…

Разоговор пришлось прервать — мы наконец шагнули в большой зал, и слуга громко объявил:

— Леди Ариенай Суру. Господин Рой Ару.

Головы присутствующих начали поворачиваться в нашу сторону. Большинство лиц в той или иной степени были мне знакомы. Пришлось нацепить дежурную улыбку и шагать рядом с Роем к дальнему концу зала, где нас ждал хозяин дома. Больше всего мне хотелось уйти отсюда, или хотя бы спрятаться за спиной Ару, но этого я позволить себе не могла. Нужно было держать лицо и блюсти не только свою честь, но и всего рода. Пусть даже, с точки зрения остальных присутствующих, она запятнана государственной изменой.

Жалость и презрение во взглядах неожиданно всколыхнули внутри меня злость. Я напомнила себе, что никто из присутствующих не знает правды. А Шендан сделал много, чтобы очернить моего отца.

Наконец, мы остановились перед удобным креслом, в котором расположился хозяин дома. Рональд Баррингтон выглядел на пятьдесят. Грузный, с простоватым лицом, обрамленным мелкими каштановыми кудрями, он с интересом разглядывал нас и поигрывал часами на цепочке. Судя по всему — из чистого золота. Толстые пальцы были унизаны перстнями, часть из камней тускло светилась — артефакты.

Мы с Роем поклонились одновременно и произнесли приветствия. Баррингтон снисходительно улыбнулся мне:

— С возвращением, леди Суру. Признаться, уже не чаял вас увидеть в этом городе. До меня дошли слухи, что Эйенкадж вам больше по нраву. Да и ваше отбытие в Шайер три года назад было… несколько поспешным.

Я пока не понимала, куда он клонит. Поэтому только вежливо улыбнулась и ответила:

— Мне нужно было учиться господин Баррингтон. Я отправилась в Шайер за знаниями, а в Эйенкадж — чтобы получить должную практику.

— И как успехи в учебе? — продолжил расспросы хозяин дома.

Но на этот раз Рой ответил вместо меня:

— Выше всяческих похвал.

А затем он подцепил тонкую цепочку на моей шее и вытащил из-под колье медальон в виде плоского круга.

У Баррингтона глаза на лоб полезли. Кажется, о моей успешной сдаче экзамена Шендан доложить не удосужился. Я нервно коснулась знака своей силы и улыбнулась, стараясь скрыть торжество. Я вдруг поняла, что лишь малая часть присутствующих носит такие же. А значит, большинство из тех, кто минуту назад бросал на меня презрительные взгляды, слабее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Без огня

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже