«9 июня 1944 г. в с. Малари отряд из 13 человек под командованием лейтенанта Голикова задержал старика Бочалова Абукара и его 13-летнего сына. Отец с сыном направлялись в город сдаваться. Их убили и обезглавили. Мы отомстили за их кровь. Мы - мстители. Наш тамада Ахмад Хучбаров».

* * *

Абрека мохевцы нашли мертвым под этим гигантским деревом. На коленях винтовка, а на сучку исписанный клочочек бумаги:

«Меня зовут Товсолта из Длинной Долины. Я - волк-одиночка. Меня ранило в ногу. Она почернела. Были страшные боли, теперь утихли. Я умираю. Пусть Ангел Смерти прилетит за моей душой к этой прекрасной чинаре. Я счастлив! Мой брат-соотечественник, когда-нибудь, когда закончится эта война с гяурами, и мы снова обретем свою Родину, приди сюда, где сидел я, и оглянись вокруг - ты поймешь меня!…»

* * *

«Я был сыном целого народа - где он?

У меня была большая дружная семья - нет ее.

У меня было все, что нужно для счастья - все прахом пошло.

Что я делаю в этом мире?»

* * *

«Я любил когда-то

Пахать и сеять.

А в праздники

Петь и танцевать.

Звени затвор!

Греми винтовка!

Теперь я люблю музыку

Свинца и пороха!»

* * *

«Дуа (молитва)

О, Бог мой! Я знаю, Ты - справедливый!

Я знаю, Ты - великий и могучий!

И Ты - обладатель Ровных Весов!

Я знаю, что грешен.

Может быть, я даже больше грешен,

Чем осознаю это.

Но в День Великого Суда

Положи на чашу Спасения

Мои страдания от одиночества.

Господи, Тебе же ведомо одиночество человека

В родной стране,

Где говорили на моем языке,

Где ходили мои люди,

Где жила моя семья,

Где у меня были свой дом,

Своя крыша, своя постель…

Господи, ныне я одинок, как

Пылинка во Вселенной.

Господи, зачти мне это во Спасение,

Когда я приду к Тебе!

Амин!»

____________________

* Йовсар (инг.) - человек без рода, без племени, ублюдок.

* ЖIали (инг.) - собака.

* Черная вода - наводнение.

* Устаз (араб.) - учитель.

* Пукалка - имеется ввиду пистолет.

* Туркх (инг.) - глашатай.

* Хьо малав хет хьога? (инг.) - Тебя спрашивают, кто ты?

* Горская обувь - наподобие кедов.

* День Киямат (инг.) - Судный День.

* Жуджа (инг.) - учебное пособие для учащихся мусульманской школы.

* Худжре (инг.) - медресе.

* Дяци (инг.) - тетя по отцу.

* Ясмале (инг.) - рай.

* Алхамдулиллах (араб.) - Хвала Аллаху.

* Чаплик (инг.) - лепешка.

* Таптар (инг.) - - книга записей всех деяний людей.

* Джувр (инг.) - кукурузная мука.

* Мархаш (инг.) - мусульманский пост.

* Мовлат (араб.) - праздничный молебен.

* Рузба (араб.) - пятничная совместная молитва.

* Эздел (инг.) - этико-эстетический комплекс, регулирующий все стороны жизни ингушей.

* Дуа (араб.) - молитва.

* Иман (араб.) - праведность.

* Коран, сура «Пророки», аят 37.

* Коран, сура «Корова», аят 214 (217).

* Джей (аарб.) - книга и талисман. В данном случае - книга.

* Сискал (инг.) - кукурузный чурек.

* Буга (инг.) - большая чаша.

* Ккодар (инг.) - блюдо - творого с маслом.

* Йичи (инг.) - ласкательное обращение к корове.

* Пурам (инг.) - разрешение.

* Беркат (инг.) - благодать.

* Ваннах (инг.) - возглас удивления.

* Пурни (заимств. из груз.) - пекарня.

* Маша (инг.) - домотканое сукно.

* Рузкъ (инг.) - материальные средства, отпущенные человеку на всю жизнь.

* Галгай (инг.) - ингуши.

* Конах (инг.) - мужчина в полном смысле этого слова…

* Эшшахь (инг.) - возглас изумления, тревоги.

* Буро (инг.) - Владикавказ.

* Вир-кодж (инг.) - специальное седло для поклажи на ослике.

* Шахадат (араб.) - формула единства Бога.

* Дада (инг.) - папа.

* Дади (инг.) - папа, дедушка.

* Нани (инг.) - мама, бабушка.

* Газават (араб.) - священная война.

* Мать огня - хозяйка дома.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги