— Все, что Линни не могла сказать мне. Она сбежала из Чарлстона, потому что считала, что совершила убийство.

— Убийство?.. — изумился Майлз.

Клодия же вскрикнула и прикрыла рот ладонью.

— Этот ублюдок напал на нее, а она защищалась, — продолжал Кейн. — Но она не убила его, он жив. Правда, Мэдлин не знает этого. Впрочем, это долгая история. Я все расскажу вам позже. А сейчас нам нужно побыстрее попасть в порт. Адмирал, я уверен, что сегодня у берега вы видели именно «Золотой дельфин». Более того, я убежден в том, что Мэдлин и Оливия на его борту.

— Но, Кейн, разве это не тот корабль, который, как ты думаешь, должны уничтожить? — спросила Клодия.

— Зак, отвези ее домой. Сейчас же! — крикнул он, когда младший брат замешкался. — У меня нет времени спорить с тобой.

— Помоги Кейну найти ее, — прошептала Клодия Майлзу, когда тот обнял ее. — Он не должен потерять Мэдлин. Он ее любит.

— Я знаю, Клодия, знаю… — прошептал Майлз в ответ.

Но Кейн услышал их шепот. И знал, что это чистейшая правда — он действительно любит Мэдлин. Любит больше жизни.

Но, увы, он не смог ее защитить. А теперь мог лишиться ее, и, возможно, она никогда не узнает о его любви.

— Идемте быстрее, — сказал Кейн. — Мы понятия не имеем, поднял ли «Золотой дельфин» паруса. И если да, то нам следует узнать, куда он направился.

Все собрались в считанные минуты и, вооружившись, вышли из кабинета адмирала. Затем вскочили на лошадей и галопом поскакали в порт, хотя Кейну казалось, что лошади еле плетутся.

Мэдлин пыталась разглядеть название корабля, на который ее везли, но плечо Джеффри закрывало обзор. Когда же она отклонилась в сторону, Джеффри швырнул ее на дно лодки и пробурчал:

— Скоро все узнаешь.

Минуту спустя они поднялись по трапу и тотчас же спустились в трюм, где у одной из стен были аккуратно сложены всевозможные ящики и бочонки. Здесь царил полумрак, и свет проникал лишь в небольшие круглые окошечки в бортах корабля. Но Джеффри повел ее дальше, к корме, где находились крохотные каютки. Он отпер одну из дверей и втащил за собой свою пленницу. Перед тем как уйти, подмигнул ей и сказал:

— Не беспокойся, я приду к тебе до того, как ты успеешь соскучиться.

— И вечности не хватит, чтобы это случилось, — прошипела Мэдлин в ответ.

Дверь захлопнулась.

— Мэдди, ты?..

Мэдлин вздрогнула и осмотрелась; она узнала голос Оливии.

В следующее мгновение подруга бросилась к ней и крепко обняла.

— О, Мэдди… это такое… облегчение, — пробормотала она, всхлипывая.

Мэдлин погладила подругу по спине, пытаясь успокоить.

— Не плачь, дорогая. Все это скоро кончится.

— Это… кончится? — Оливия зашмыгала носом.

— Да, конечно, — солгала Мэдлин, и это была единственная ложь, которой она не стыдилась. — Это все из-за меня. Это я во всем виновата.

— Нет, не говори так, Мэдди. Это не твоя вина.

— Я кое-что не рассказала тебе, когда мы познакомились, Оливия. Не рассказала о своем прошлом. Я боялась говорить об этом. И стыдилась…

— Ах, Мэдди, это не имеет значения. Ты моя самая лучшая подруга, и никакие твои признания не изменят этого.

— Мне следовало рассказать тебе об этом давно. И Кейну надо было рассказать… Но теперь этого не исправишь. Мы можем где-нибудь тут сесть?

— Да, вон там. Тут есть маленький стол и стулья. Я даже споткнулась о стол, когда искала эту свечу.

— А еще свечи есть?

— Не знаю. Я собиралась поискать вон в том сундуке, но услышала, как в углу кто-то скребется.

— Крысы?.. — Мэдлин поморщилась. — Терпеть их не могу.

Мэдлин прошла по каюте и подняла крышку пыльного старого сундука. Присмотревшись, она увидела две толстых свечи. Мэдлин принесла их на стол и зажгла.

— Так гораздо лучше, — сказала Оливия, осмотревшись.

— Вот уж не знаю, — пробурчала Мэдлин. — Возможно, лучше бы нам оставаться в темноте.

Оливия со вздохом пожала плечами и, взглянув на подругу, спросила:

— А может, расскажешь об этом сейчас? Я имею в виду… твое прошлое.

— Что ж, хорошо, — кивнула Мэдлин.

Подруги уселись за стол, и Мэдлин рассказала обо всем, что случилось с ней в Чарлстоне, до того как они встретились в порту. Оливия внимательно ее выслушала, потом решительно заявила:

— Ты, Мэдди, ни в чем не виновата. Ты просто защищалась.

— Да, не виновата, — согласилась Мэдлин. — Потому что я вовсе не убила его. Он жив. Именно он привез нас сюда. Поэтому ты, Оливия, в безопасности. Просто Джеффри нужно было заманить меня сюда, и он использовал для этого тебя. Но потом он наверняка тебя отпустит.

— Едва ли это случится, — ответила Оливия. Губы ее задрожали, и она закрыла лицо ладонями. — Меня сюда привез Хью.

— О, Оливия… — Мэдлин тяжело вздохнула, потом добавила: — И все-таки я думаю, Джеффри отпустит тебя.

Оливия всхлипнула и пробормотала:

— О, дорогая, ты была права, когда не очень хорошо говорила про Хью. Но я была им очарована и не слушала тебя. И вот… поплатилась… Знаешь, после свадьбы он стал другим. Но что я могла поделать?

Перейти на страницу:

Похожие книги