Но возможно, ее расчеты оказались неверными. Отсюда ей уже не вернуться в Аскот до темноты, и если она немедленно не повернет назад, то ей останется только провести ночь в придорожной гостинице. Так что оставалось надеяться лишь на то, что там ей предложат чистую комнату с хорошим замком на двери.
— Эй, мисс Сазерленд!
Оторопев от неожиданного крика у себя за спиной, Холли остановила Мэрибель, а затем развернула кобылу, потянув уздечку. А когда она увидела лицо окликнувшего ее человека, у нее от изумления распахнулись глаза и широко раскрылся рот.
— Вы всю дорогу ехали следом за мной? — спросила она.
Джеффри Эшуорт подъехал ближе к ней.
— Да, — безразличным тоном ответил он.
От возмущения она начала задыхаться.
— Почему? Откуда вы могли узнать?.. Гостиная… Вы подслушивали?
Несколько мгновений Джеффри молчал, теребя рукой гриву своего коня. А затем, подняв на нее взор, тихо и безучастно кивнул.
— М-да… К вашему сведению, молодой человек, мне не нужен сопровождающий, — проговорила Холли. — Буду вам признательна, если вы немедленно повернете своего коня назад и вернетесь домой.
— Нет! — бросил Джеффри.
Чувствуя, что гнев переполняет ее, Холли заскрежетала зубами и глубоко вздохнула, чтобы успокоиться.
— Лорд Джеффри, в этих местах живут мои добрые друзья. Я решила съездить к ним, и, смею вас заверить, со мной все будет хорошо. Вам необходимо вернуться домой, прежде чем ваши родные начнут беспокоиться, если они уже не забили тревогу.
Мальчик посмотрел вдаль, словно пытался разглядеть какую-то далекую цель.
— Вы едете вовсе не к своим друзьям, мисс Сазерленд, — заявил он. — Вы преследуете моего брата.
— Вы подслушивали у дверей нашей комнаты?!
— То, что я услышал в гостиной, встревожило меня, — сказал Джеффри. — Поэтому я поднялся наверх и подслушал ваш разговор.
— Пожалуй, я расскажу об этом вашей матери…
Джеффри равнодушно пожал плечами.
— А вы скажете ей и о том, что, по вашему мнению, мой брат что-то украл у королевы?
— Святой Господь… — Холли оглядела его с головы до ног и с ног до головы, постепенно осознавая смысл его слов. — Это все похоже на то, что случилось недавно, на скаковом круге, не так ли?
Джеффри удивленно приподнял брови.
— Когда вы ехали рядом с вашим братом, — пояснила Холли. — Вы даже не дрогнули, а ведь оба могли погибнуть. — Она покачала головой, невольно улыбнувшись. — Оба. Я действительно имею в виду то, что говорю: вас недооценивают, не так ли?
Треснула ветка, и голос за деревьями произнес:
— Да, я уж точно недооценил. Я недооценил вас обоих.
— Лорд Дрейтон!
Это восклицание сорвалось с ее уст одновременно со сдержанным приветствием Джеффри:
— Брат.
— Добрый вечер вам обоим, — спокойно сказал Колин. Привязав жеребца к дубу в дюжине ярдов позади себя, Колин вывел Кордельера на дорогу. — Разве не странное совпадение?
Холли, нахмурившись, посмотрела на него, она явно была потрясена. Удивленно улыбнувшись, граф указал на нее кивком головы.
— Вы, наверное, спрашиваете себя, почему я прячусь среди деревьев, мисс Сазерленд? Ответ прост. Я почувствовал, что меня преследуют, и не ошибся.
— Может кто-то из вас объяснить, что здесь происходит, черт возьми? — спросил Джеффри.
Несмотря на то что присутствие младшего брата создавало ему чертовски много проблем, Колин невольно почувствовал гордость за мальчика.
— Вообще-то, юноша, — сказал Колин со смешком, — нет. Но я благодарю тебя за то, что ты доставил мне мисс Сазерленд в целости и сохранности. Меня дрожь охватывает при мысли о том, что могло произойти на дороге.
Колин говорил беспечным тоном, но ему хотелось обнять ее, встряхнуть, убедиться в том, что с ней все в порядке, и в то же время заставить ее поклясться в том, что она больше никогда не совершит подобного безрассудства. Черт, но что же заставляет этих сестер Сазерленд пускаться на столь рискованные предприятия? Сначала Айви переодевалась мужчиной, чтобы посещать университет и заниматься вместе с Саймоном в лаборатории. И вот теперь эта бесстрашная, упрямая женщина преследует его.
Колин запрыгнул на спину Кордельера, словно решил продолжить путь.
— Дама не должна в одиночестве ездить по дорогам.
— Прошу прощения, но я имею право ездить по дороге, как и все остальные. И что вы имели в виду, сказав, что он «доставил» меня?
Лошадь Холли вздрогнула от ее резкого тона. Колин узнал в ней кобылу из эшуортского табуна: Мэрибель Фэнси, послушное, уверенное животное. Проведя рукой по шее лошади, Холли добавила более спокойным тоном:
— Я… приехала потому… м-м-м… потому, что мне нужно задать вам очень важный вопрос.
— Могу себе представить. — Усмехнувшись, Колин обратился к брату: — Пора тебе повернуть назад. Если ты поскачешь галопом, то поспеешь в Аскот до наступления темноты.
Джеффри имел смелость поморщиться:
— А как же мисс Сазерленд?
— Теперь она под моей защитой. — Колин предпочел не обращать внимания на негодующее восклицание брата. — У нее есть ко мне вопросы, и я на них отвечу, только не здесь.
— А где же?
Подбородок Холли взлетел вверх, в ее голосе звучали вызов и смятение.
— В Девоне, — ответил он.