На следующее утро… нет, Хару разбудили не первые лучи солнца, а девушки-служанки, которые осторожно постучали и пригласили всех тэнгу позавтракать вместе с госпожой Фуку. Хару с прошлого дня не видел Акико: после купания они вернулись в замок, перекусили и улеглись спать. Акико выделили отдельную от юношей комнату, поэтому большую часть ночи Хару ворочался, терзаемый переживаниями, но в итоге провалился в сон.

Солнечные лучи и вовсе не проникали в деревню Неспящих Сов, лишь на небе виднелось слабое пятно — купол скрывал это место от внешнего мира, поэтому жители довольствовались лишь фиолетовым свечением в виде облачков тумана. Сонный Хару со слипающимися глазами оделся и поплёлся в столовую вслед за Сотой и Хибики, за столом их уже ждали госпожа Фуку и Акико. Хару мигом очнулся и уже в более оживлённом настроении приблизился к последней:

— Доброе утро, Акико, хорошо ли спалось, всё ли у тебя в порядке?

Золотистые глаза цвета ямабуки с теплом посмотрели на него, госпожа Фуку улыбнулась, Сота вздохнул, покачал головой и уселся за стол, Хибики молча опустился рядом с ним. На лице Акико тоже появилась улыбка, девушка вежливо прикрыла лицо рукавом и тихо посмеялась:

— Доброе утро, Хару, всё хорошо. Ты беспокоился?

— Конечно!

Он так искренне и невинно воскликнул это, что рука Акико сама опустилась к груди. К щекам Хару вдруг прилил жар, поэтому он поспешил кивнуть головой и усесться рядом с друзьями-тэнгу, где мигом принялся поедать рис.

После трапезы госпожа Фуку аккуратно протёрла свой рот и произнесла:

— Акико рассказала, что вы направляетесь в княжество Отаки, — она не уточняла, а констатировала как факт. — Я выпущу вас из купола и укажу направление.

Девушки-служанки унесли грязную посуду и вернулись с выстиранной одеждой тэнгу, также они принесли три небольших мешка с провизией.

— Можете пока переодеться, и пойдём, — госпожа Фуку первой вышла из-за стола, за ней мигом поднялись остальные и разошлись по комнатам.

Одежду Хару сменил довольно быстро, а волосы, до сих пор пребывающие в нормальном состоянии, расчесал пальцами и попытался сделать хвост, однако те сопротивлялись и вылезали. Тогда он сложился пополам, кое-как собрал их вместе и завязал красной лентой.

— Молодой господин, давай я… — Хибики собирался предложить свою помощь, но Хару уже улизнул из комнаты.

Он собирался найти Акико, однако стоило оказаться в коридоре, как понял, что совершенно не имел понятия, где она находилась. Хару прохаживался и смущённо бросал взгляды в комнаты, не прикрытые сёдзи, однако в основном замечал горшки с растениями, всевозможные шкафчики со свитками, столики и подушки. И ни единой живой души.

Из-за фиолетового свечения складывалось ощущение, что сейчас вечерело или только наступало утро, то есть казалось, что ещё не закончилось или наступало время сна, поэтому Хару чувствовал себя не выспавшимся, ходил и зевал. Сота и Хибики остались переодеваться и не последовали за ним, а он умудрился потеряться в этом небольшом замке. Даже позабыл, из какой стороны пришёл, а служанки не попадались на глаза, поэтому спрашивать было не у кого. Так Хару и бродил туда-сюда, пока не услышал голос за спиной:

— Не меня ищешь?

— Нет… да!

Он уже успел подумать, что остался в замке совсем один, поэтому совершенно не ожидал услышать знакомый голос и уж тем более удивился, когда обернулся и увидел Акико. Надела она новые вещи — бежевое кимоно с красивым коричневым узором в виде цветов глицинии, а также других — с широкими и острыми лепестками. Волосы её были аккуратно убраны наверх, лишь некоторые пряди свисали, множество заколок в виде листиков поблёскивало по бокам головы.

Хару с восхищением разглядывал Акико в других красках — та вдруг предстала величественной молодой госпожой, а не просто какой-то жрицей из одинокого мрачного храма. Как будто перед ним стояла знатная девушка или даже принцесса.

— Что же ты хотел? — поинтересовалась она, хитро прищурилась и широко улыбнулась.

Раз Акико так приоделась, вряд ли госпожа Фуку обижала её — наверняка именно глава деревни Неспящих Сов подарила Акико одежду, а Хару лишь об этом и хотел узнать.

— Просто увидеть, — выпалил он и сжал губы. К лицу прилил жар, но и на щеках Акико появился едва заметный румянец. Она поднесла руки и попыталась скрыть его, отвернула голову в сторону.

— Вот ты где, молодой господин! — воскликнул внезапно появившийся Сота, намеренно игнорируя Акико. — Мы уже обыскались тебя.

За его спиной стоял Хибики, оба переоделись и были готовы выдвигаться в путь. Не успела неловкая пауза повиснуть, как Сота уверенно подошёл к Хару и подтолкнул того дальше по коридору:

— Идём, молодой господин.

У выхода из замка их дожидалась госпожа Фуку, а также служанки с тремя небольшими мешками, которые тэнгу уже видели за завтраком. Сота с лёгкостью поднял один из них, даже удивился, швырнул его в сторону Хибики, а затем закинул себе на спину ещё два.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги