Лицо женщины просияло.

— Спасибо вам, — прошептала она. — Скажу госпоже, чтобы ожидала вас.

— Госпоже? — удивился Гилвин.

Но женщина уже повернулась и ушла. Гилвин хотел было окликнуть ее, но остановился. Лучше подождать до вечера.

— Теку, что-то странное происходит, — шепнул он обезьянке.

Ровно через час после заката Кассандра вошла в заброшенный сад. На ней было то же самое коричневатое одеяние, в котором Джансиз приходила в библиотеку. Она тихонько проскользнула мимо Рузанны и остальных слуг, которых Джансиз увлекала игрой в слова. Так что ее исчезновения никто не заметил. Все начиналось удачно. Акила настолько погрузился в военные планы с генералом Трагером, что больше не появлялся у нее. Она была уверена, что сегодня супруг не станет ее разыскивать. Ночь стояла ясная, Кассандра отчетливо видела статуи, озаренные лунным светом. На небе проступали звезды, луна заливала засыпающий Кот серебром. Ночные туфли Кассандры мягко ступали по мху и опавшим листьям. Справа послышался знакомый голос:

— Мегал? Это ты?

Кассандра повернулась и увидела Гилвина, выходящего из-за статуи. Его взволнованное лицо сияло. Он снова был одет, как в прошлый раз, в дорогую алую рубаху.

— Да, Гилвин, это я, — Кассандра огляделась. Уверенная, что никого вокруг нет, она сняла капюшон. Гилвин улыбнулся, увидев ее лицо, и влюбленность вспыхнула с новой силой.

— Как я рада, что ты пришел, — прошептала она.

— Выглядишь прекрасно, Мегал.

— Гилвин, это не то, что ты думаешь, — быстро произнесла Кассандра, взяла его за руку и увела в тень. Здесь она заговорила: — Мне нужно кое-что тебе сказать, это очень важно. Боюсь, ты не поверишь мне. Но ты должен поверить, понимаешь?

Гилвин кивнул, но Кассандра была готова поклясться, что он все же не понимает. Как объяснить ему? Волшебство, Гримхольд, ее бессмертие — звучит, как сказка. А Гилвин выглядит живым парнишкой. Он может во всем усомниться. Она подвела его к одной из скамеек, гранит которой уже начал разрушаться от непогоды и времени. Гилвин сел и посмотрел на нее выжидающе. Она села рядом и закусила губу.

— Не нужно волноваться, Мегал, — попросил юноша. — Ты можешь рассказать мне все.

Кассандра рассмеялась.

— Ты хороший парень, Гилвин. Но то, что я скажу тебе, заставит тебя принять меня за сумасшедшую.

Гилвин помотал головой.

— Нет, не заставит. Я обещаю.

— Еще как заставит. Потому что я не Мегал. Мегал — одна из моих горничных, Гилвин, — она посмотрела ему в глаза и продолжила. — Меня зовут Кассандра. Я — королева.

Гилвин выглядел шокированным, но только несколько секунд. Потом разразился смехом.

— Тише! Не так громко. — Кассандра огляделась по сторонам.

— Прости, но это так забавно!

— Я не лгу, — Кассандра дотронулась до лица парнишки и развернула его к себе. — Я и в самом деле королева Кассандра. Я была заперта в этом проклятом замке целых шестнадцать лет и осталась такой же юной, как прежде, благодаря вот этому! — Она вытащила из-под плаща Око Господа. Оно сердито сверкнуло алым огнем, осветив изумленное лицо Гилвина.

— Что?… — Гилвин потянулся за Оком, но не стал до него дотрагиваться. — Оно мне знакомо. Я его уже видел…

Кассандра замерла.

— Видел? Где?

Гилвин покачал головой.

— Нет, такого не может быть, — его пальцы осторожно пробежали по амулету.

— Ты сказал, что видел его раньше? Другой амулет, похожий на этот?

— Нет, — отрезал Гилвин, убирая руку.

— Гилвин, пожалуйста, скажи мне правду. Ты видел похожий амулет…

— Правду? — он хихикнул, и это не вязалось с окружающим местом. — Почему я должен что-то говорить тебе? Кто ты такая, если по правде?

Огорченная, Кассандра поднялась на ноги.

— Я королева Кассандра, черт побери!

— Королева Кассандра — старуха. Она старая карга, это знает каждый горожанин, — нахмурившись, Гилвин рассматривал собеседницу. — Как же ты можешь быть ею?

— Благодаря этому амулету, — Кассандра снова уселась на скамью, помахав амулетом у его носа. — Это Око Господа. Оно хранит мою молодость, делает так, чтобы болезнь не убила меня.

— О чем ты толкуешь?

— Гилвин, мне тридцать два года. Шестнадцать лет назад, примерно тогда, когда ты родился, я вышла за Акилу. Мы были женаты всего несколько месяцев, когда я тяжело заболела. Болезнь прогрессировала, и это оказался рак.

— Быть такого не может, — проронил Гилвин. — Как же так?

Амулет висел на золотой цепочке. Кассандра поднесла его к лицу юноши.

— Посмотри на него, Гилвин. Это магия. Она спасает меня. Я не верила, что магия существует, пока Акила не принес мне этот амулет. Но она еще как существует. Я не лгу тебе, я королева Кассандра.

Слишком потрясенный, чтобы говорить, Гилвин переводил взгляд с амулета на ее прекрасное гладкое лицо. Казалось, язык его прилип к гортани. Когда же он заговорил, то даже заикался:

— Вот почему с тобой была слепая служанка, — протянул он, начиная понимать. — Она еще называла тебя «госпожой».

— Верно. И поэтому я должна была встретиться с тобой тайно и наедине. Я не могла рисковать, чтобы Акила или еще кто-нибудь увидел меня.

— Ничего не понимаю, — сказал Гилвин. — Если ты королева, значит, можешь ходить, куда хочешь.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже