Солдаты плюхнулись на четвереньки и просеивали грязь, отложив алебарды. Маккинли подбежал и принялся раздавать пинки по поднятым задницам, но это абсолютно не помогало.

— Вы тоже бросайте!

Джованни, который уже сунул за пазуху пару мешочков, взял еще один, развязал, и с удивленным лицом дрожащими руками метнул горсть монет в сторону группы путников у трактира. Книжник перекрестился и сделал то же самое. Только недобросил.

— Да это же правда золото! — не сдержался кто-то из простолюдинов.

От повозок, шедших из Генуи, уже набегала толпа.

— Полная телега золота! — крикнул Максимилиан, — Дорогу мне и все ваше!

— За что нам такое счастье? — спросила женщина с младенцем, муж и двое сыновей которой вступили в ряды золотодобытчиков.

— Помолитесь об удаче раба Божьего Максимилиана! — ответил Книжник.

— И задержите погоню, — добавил Джованни.

Толпа уже ломала телегу. Маккинли выхватил меч и раздавал удары пока что плашмя.

— Уходим! Книжник сзади, Джованни за стремя!

Джованни подсадил Книжника на круп Парьзьена и ухватился за стремя. Максимилиан пришпорил коня.

— Что не ваше, то не ваше, сэр Энтони! — крикнул он на прощание.

Маккинли ответил по-шотландски не то возвышенными проклятиями, не то площадной руганью.

— Двадцать дукатов каждому или отберу все к чертовой матери! — крикнул он солдатам. Вроде сработало. В это время в телеге проезжие мародеры вскрыли что-то еще и разразились криками восторга.

— Тридцать или повешу, клянусь святым Андреем!

<p>Глава 35. 13 декабря. Дави их, Паризьен!</p>

Максимилиан смог провести через заставу три телеги золота из четырех, но оставшийся там Маккинли теперь знает, что вражеский агент везет золото. Вот-вот солдаты расчистят дорогу из Генуи, и погоня уже неминуемо пустится по следам.

Первым к Борго-Форнари идет конный отряд Луи де Ментона из Генуи с солдатами, привезенными из Марселя. По параллельной дороге следует Фабио Моралья с генуэзскими стражниками. Андре де Ментон с наемниками взял ложный след, который увел его в сторону, и намерен выехать на Постумиему дорогу в Серавалле, но доберется туда не раньше, чем завтра утром.

Погоня подоспела примерно через час после того, как преследуемые покинули Борго-Форнари. В целом, с точки зрения Луи, вышла неплохая заявка на успех. Еще утром отставали минимум на полдня и вместо четкого следа имели только подозрения с чьих-то слов, а сейчас отставание всего на час и верный след.

— Добрый сэр рыцарь, Вы не наше ли золото задержали? — Луи перешел сразу к делу. Он легко распознал, что Маккинли шотландец и обратился к нему характерным оборотом островных варваров. Вежливость у рыцарей в крови, даже у не блещущих умом.

— Ваше? — переспросил Маккинли, — Будьте любезны, пролейте свет на его происхождение. Я Энтони Маккинли из клана Маккинли, милостью губернатора, комендант замка Борго-Форнари.

— Луи де Ментон, оруженосец Его Светлости Рене Савойского. Мы преследуем обоз с золотом, украденным у Ее Высочества.

— Если обоз, то одна телега в сопровождении рыцаря все-таки прошла, — вздохнул Маккинли, одновременно радуясь, что не упустил вторую и сожалея, что недооценил де Круа и отпустил первую.

— Какого рыцаря?

— Вам знаком Максимилиан де Круа? — титул «фон Нидерклаузиц» снова не прозвучал. Маккинли знал, что у де Круа есть еще и немецкий титул, но никак не мог вспомнить это нелепое сочетание звуков.

Луи почесал в затылке.

— Знаком, — напомнил ему Мальваузен, — Это тот рыцарь, которого Тарди назвал императорским шпионом.

— Точно. Ну и что нам делать? — спросил он у Мальваузена. В самом деле, не у солдат же спрашивать.

— В каком смысле? — уточнил Мальваузен.

— Если мы повезем телегу обратно в Геную, то мы частично выполним задание, но остальные три от нас уйдут.

Луи здесь упустил из вида реплику Маккинли про «еще одну», а Мальваузен подошел чуть позже и не расслышал.

— Зачем нам вести ее в Геную, если мы знаем, куда едут остальные три, и мессир Андре скачет в Тортону по параллельной дороге? Не лучше ли будет сначала собрать все четыре, чтобы не дробить охрану?

— Согласен, — Луи скривился от недовольства, что не догадался сам, — Но, если мы поедем дальше со скоростью телеги, мы их не догоним.

— Придется на время поделить отряд. Они совсем близко.

Луи снова почесал в затылке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Плохая война

Похожие книги