Встав на одно колено, он медленно поднялся на ноги. Дика пришлось отпустить, и Гарет вытянулся во весь рост. В этот момент серую пелену дождя разорвала такая яркая и близкая молния, что Гарет на мгновение испытал чувство, похожее на суеверный страх, смешанный с восторгом. Никогда в своей жизни он не видел ничего великолепнее. Молния на мгновение осветила всё вокруг, будто в небе зажгли тысячи ламп, и этого мгновения хватило, чтобы Гарет увидел то, что хотел показать ему Джером.

Он по-прежнему стоял достаточно близко к краю обрыва, он просто ещё не успел отойти и видел, как вспышка молнии осветила неровные края насыпи, блестящие листья деревьев и кустарника. Боковым зрением он видел молнию, ослепительно прекрасную и при этом несущую в себе грандиозную силу разрушения, но почти всё его внимание было приковано к другому. Гарет видел, как внизу что-то блестит. Там была вода, в этом не было ничего удивительного, если учесть, какой сильный дождь шёл уже второй час подряд. Но Гарета поразила эта вода, точнее, его поразило, как её много внизу.

Он сделал шаг вперёд, ближе к краю насыпи. Гарет словно забыл то, что случилось всего минуту назад, забыл о том, как он упирался руками в землю, соскальзывая вниз. Дик возле его ног взволнованно и предостерегающе гавкнул. Но Гарет и не планировал идти дальше, ему всего лишь нужно было подойти достаточно близко, чтобы видеть дно. И он его увидел, точнее, он увидел не дно, а серую воду. Она покрывала собой всё, доходя до нижних ветвей берёз и тополей. Гарета поразило и испугало, как быстро она прибывала. Он был уверен, что столб воды у самого основания насыпи никак не меньше метра, а может, даже и больше. Если так пойдёт и дальше, то низины вдоль реки очень скоро окажутся под водой, так же, как и все постройки и поля, которым не повезло оказаться в зоне поражения.

Но это было предсказуемо, не то, как быстро прибывала вода, это как раз не поражало, а само наводнение. Гарет знал, что если будет ураган, да ещё и после стольких дней засухи, наводнение – это последнее, чему стоит удивляться. Его собственный дом находился в зоне затопления, но его высокий фундамент оберегал его от последствий нашествия воды, поэтому Гарет не слишком переживал, зато у него был повод для переживаний по другой причине. Первая дорога, которую он выбрал, находилась в зоне, которая сейчас уже наверняка под водой. Это ему хотел показать Джером? Показать на то, что если бы он не послушал его, они бы сейчас оказались по пояс в воде без возможности выбраться? Если Гарету нужны были наглядные доказательства его правоты, он их получил.

Он развернулся и пошёл обратно к фургону. Дик бежал следом, не отходя от него ни на шаг, будто боясь, что Гарет опять совершит что-нибудь такое, что поставит его жизнь под угрозу. Дверца пассажира была открыта, и Гарет затолкнул пса в кабину, затем закрыл дверцу и, обойдя фургон, забрался внутрь сам.

– Это вы хотели показать мне, мистер Кэлвин? – спросил Гарет, вытирая воду с лица. – Хотели показать, как прибывает вода?

Кэлвин ничего не ответил, но в полумраке кузова Гарету показалось, что он улыбается.

– Вы ответите мне? – Гарет не сводил с коммивояжёра взгляда. – Что вы хотели мне показать?

Но ответом ему снова было молчание. Кэлвин, похоже, не намеривался вести с ним разговор. Гарет бросил взгляд на тахометр, стрелка оборотов двигателя слегка подрагивала в районе тысячи. Всё было хорошо. Обычно равномерный гул двигателя успокаивал его, но сегодня он слышал лишь бурю. Буря была вокруг, и ты ни на минуту не мог забыть, что она рядом, что она уже пришла.

Гарет включил передачу и тронул машину. Неприятное чувство, будто кто-то смотрит ему в затылок, внезапно кольнуло его. Будто холодная рука коснулась кожи. Не самое приятное ощущение. Гарет невольно обернулся и увидел, что Джером смотрит на него. Его глаза светились в темноте двумя жёлтыми пятнами. Гарет моргнул, и наваждение исчезло.

– Вы что-то увидели, офицер? – спросил Джером, и Гарет в его голосе услышал нотки веселья.

«Наверное, показалось», – подумал Гарет, но паническое сердцебиение говорило о том, что что бы он ни увидел, было правдой.

– Вы фокусник, мистер Кэлвин? – спросил Гарет, сам удивляясь своему вопросу. – Всё, что вы делаете, похоже на один большой и невероятно искусный фокус.

– Я тот, кто ищет уникальных людей, впрочем, вы об этом уже знаете, – улыбнулся Джером. – В этом моя цель и в этом моя жизнь.

<p>ИНТЕРЛЮДИЯ № 4</p>

Я подхожу к самому главному и хочу, чтобы вы приготовились, потому что дальше события будут развиваться очень быстро.

Первый этап, по сути, являющийся ознакомительным, вылился в довольно объёмный материал. Признаюсь, я думал, он будет короче, но Творец не всегда может полностью контролировать своё творение. Иногда так получается, что книга как будто пишет себя сама, и это как раз тот случай. Я не перекладываю вину, вся вина, бесспорно, на мне, но надеюсь, те, кто сядет за прочтение этой книги, не будет на меня слишком зол за моё многословие. Это порок. Поверьте, я знаю.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже