— Символьной ворожбе, основанной на языке фей. Каждый знак несёт в себе определённый смысл, однозначный. Иначе трактовать его не получится, но вот в связке с другими выходят просто невероятные комбинации! Начертательная магия в руках созидателей станет великим прорывом! Я не могу выпускать энергию далеко от себя, как вы, но создав артефакты дальнего действия, созидателям станет подвластна магия разрушения.

— Что? — глаза Лиама округлились, став размерами с половину лица. Он даже невольно придержал коня и тот отстал от кареты. Но не прошло и минуты, как наставник снова меня нагнал.

— Вам тоже было бы интересно изучить символы, я даже знаю, каким образом они сделают вас сильнее, — закинула удочку я. Что же, ловись рыбка, желательно большая! — А как вы дадите мне клятву на крови, в обход такой же, которую вы принесли Карлу?

— Его Величеству Карлу, — поправил меня Лиам, я хотела показать ему язык, ну, нет во мне чинопочитания. П-фе! Титул для меня — пустой звук, если человек горазд только болтать и ничего не может сделать.

— Ага, королю.

— Там стандартная клятва: служить верой и правдой, защищать Родину, — перечислил Лиам, — если вдруг вспыхнет война, я буду обязан отправиться на место действий, и та клятва, которую я вам дам, не будет идти вразрез с этой. Я в любом случае пойду защищать Родину, с клятвой или без.

— Хорошо, — кивнула я.

— Ваши тайны останутся вашими, если дядя или король потребует выдать всё, что я узнал о вас, я слова сказать не смогу. Им придётся подослать к вам другого шпиона. А если сюда заявится королевская армия, я не смогу вас защитить и не встану на их сторону. Мне придётся бездействовать.

— Хорошо, — повторила я. — Меня это вполне устраивает. Но Карла Третьего и его армии тут нам и задаром не нать. Если что, договоримся, чтобы выгодно было и им, и нам, — заметила я.

Кенсингтон ничего не сказал, и мы продолжили путь в замок.

— Леди Одри! Ледюшка! — громкий крик вырвал меня из созерцательно-задумчивого состояния, слегка сонного — солнышко было ласковым и непривычно согревало, даже как-то взопрела немного в толстой шубе.

— Тпру-у! — воскликнул возница и двуколка, дёрнувшись, остановилась.

— Леди! — к нам подскочила лекарка Нита. Женщина была бледна и явно сильно встревожена. — Там…

— Нита, отдышитесь, — я быстро спустилась с кареты на землю, и заглянула ей в лицо. — Успокойтесь. Так, хорошо, а теперь поясните, что случилось?

— Там мальчик упал с крыши, прямо на бочонок, спиной на обитый железом край. Сломал позвоночник, не может двигаться. Я собралась мчаться за вами, и тут увидела вашу карету и лорда Лиама.

— Веди, — без лишних вопросов, приказала я.

Вчетвером мы подошли к одному из домов и вошли в широко распахнутую калитку. Слышались чьи-то голоса, и женский плач.

— Меня позвали сразу же, мальчика перенесли в дом, — говорила Нита, поднимаясь по ступеням крыльца.

Дверь нам открыл высокий, широкоплечий мужчина. Завидев нашу троицу, широко распахнул глаза и забыл, что хотел сказать.

— Питер, а ну, посторонись! — рявкнула лекарка, незнакомец вздрогнул и очнулся.

— Ледюшка пришла! Гарта! — и неуклюже подвинулся, пропуская нас внутрь дома.

Мы прошли через короткие сени и вошли в жилую часть.

Мальчик лежал на широком, грубом столе и тихо скулил, горячие слёзы текли по серым щекам.

— Помогите, ледюшка Одри. Спасите моего Оливера! — отчаянно вскрикнула женщина, метнувшись мне в ноги.

— Встаньте, мне нужно осмотреть вашего сына, — я даже пошевелиться не могла, так крепко она обхватила мои икры.

Гарта быстро-быстро закивала и отпустила меня. Я поспешно подошла к ребёнку.

— Привет, — улыбнулась я ему, — давай посмотрим, что у тебя стряслось. Не бойся, больно не будет.

Мальчик лет восьми судорожно икнул и едва заметно кивнул.

— Двигать не могу… руками, — прошептал он мне, — и ног не чую…

— Т-ш-ш, не трать силы на пустые разговоры, — я перешла на иное зрение и просканировала сорванца. — Нита, у него компрессионный перелом одного позвонка на уровне груди, спинной мозг цел.

Было бы иначе, я бы не смогла ему помочь, даже магия бессильна в таких случаях.

— Малыш, тебя вылечу, но готовься, будет больно. Очень. Несколько дней ты проведёшь в постели, но в итоге сможешь ходить.

— И бегать? — тихо сорвалось с его обескровленных губ.

— И даже прыгать, — ободряюще пообещав, отдала распоряжения: — Принесите крепкую палку, вот такую, — показала руками. — Гарта, держите сына за руку и не отпускайте. Лорд Кенсингтон, обхватите его за плечи вот так, а вы, — посмотрела на знахарку, — прижмите ноги Оливера к столу, сильно не давите.

Что же, все в городе уже знали, что я светлый маг, но никто не смел меня тревожить своими проблемами со здоровьем. Возможно, кто-то приходил, но сэр Имарк и Грета давали отворот-поворот. Потому что я не в полной мере владела своим даром и не так давно при каждой ворожбе испытывала невероятные мучения. Но те времена прошли, а потому…

— Нита, — обратилась в лекарке, — пришла пора открыть лечебницу, у вас будут помощники из неистинных, а самые сложные случаи я возьму на себя.

<p>Глава 4</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Герцогиня Йорк

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже