– Но я не учел одного: этой самой лисы, которая решила украсть тебя еще раньше. На наше счастье, почему-то она не потащила тебя к Хоху, а привела сюда. Может, когда она принимала вид Мэй Линь, воля Мэй Линь была так сильна, что лиса подчинилась ей?

– Не думаю, – сказал я. – Мне кажется, у этой лисы был какой-то свой интерес.

– В любом случае, все закончилось хорошо: поскольку украла тебя лиса, а не Мэй Линь, предъявить нам они ничего не могут.

– Кстати, а где Мэй Линь? – спросил я.

Наставник Чжан усмехнулся.

– Вспомнил все-таки… Бедная девочка готова была ради тебя пойти на преступление, а ты даже не поинтересовался ее судьбой.

Вся кровь кинулась мне в лицо.

– Я не… я просто думал, раз вы…

– Ладно, не оправдывайся. С ней все в порядке, хотя она и несколько пострадала во время драки с лисой. Один на один, конечно, она бы за себя постояла, но та ведь пришла с целой сворой темных призраков. Утром ее нашли привязанной к скале, всю в синяках. Спасибо хоть, что не убили. Я велел ей оставаться дома.

Тут я вспомнил еще одну очень важную вещь.

– Вы говорили, что лисы меня закляли не обычным заклятьем, а Великим, – обратился я к наставнику Чжану.

– Да, – кивнул тот.

– И говорили, что из Бездны никто не возвращается таким, как прежде…

– Не совсем так, – поправил меня старик. – Из Бездны не выпускают таким, как прежде. Но ты вышел оттуда вопреки желанию лис. Они просто не успели тебя изменить.

– Откуда вы знаете?

Наставник Чжан усмехнулся.

– Возникла такая версия, не спрашивай, у кого. Однако надо было найти ей подтверждение, и мы его нашли. Мы позвонили в больницу, в которой лежал учитель Тай, и узнали точное время его смерти. Оно минута в минуту совпало со временем твоего возвращения из Бездны. И тогда нам все стало ясно: твой учитель, ставши духом, спустился в лисью Бездну и открыл для тебя врата.

Я молчал. Я вспомнил образ светлого воина, который возник надо мной, когда чудовищный призрак тащил меня вниз в бесконечном колодце. Значит, это был мой учитель. И он еще раз спас мне жизнь…

– Между прочим, – неожиданно сказал У Цай, глядя на меня весьма недружелюбно, – неприятности у нас в самом разгаре.

– Что такое? – удивился наставник Чжан.

– Мы ведь так и не отдали заморского черта лисам.

Опять он заладил про своего черта!

– Это не мы не отдали, это Дигун не отдал, – сказал наставник Чжан. – Пусть он и отвечает.

Я с беспокойством посмотрел на Дигуна. Тот почему-то ухмылялся, крайне довольный.

– Редкая возможность насолить хули-цзин, – потирал он руки.

– Но ведь лисы захотят вам отомстить, – сказал я.

– И очень хорошо, – сказал Дигун.

– Вы будете изгоем. Даосы не смогут с вами общаться.

– Я и так изгой, – сказал Дигун. – И так ни с кем не общаюсь.

– Рано или поздно лисы придут к вам.

– Добро пожаловать, уж я сумею их встретить!

Я перевел взгляд на У Цая и наставника Чжана. У Цай выглядел обеспокоенным, а по лицу наставника Чжана ничего определить было нельзя.

– Ну хорошо, – сказал я. – Что же мы будем делать дальше?

Чжан посмотрел на часы.

– Времени у нас не так много. Фокс уже сообщил обо всем Хоху. Сюда наверняка направлен летучий отряд оборотней. Еще пара часов, и они будут тут.

– Да, – сказал Дигун. – Они будут тут, только нас тут уже не будет…

* * *

Спустя полтора часа пассажиры столичного аэропорта Шоуду могли наблюдать в зоне отлета небольшую, но колоритную компанию. В центре возвышался рослый парень с приметной иностранной физиономией. Рядом с ним стоял седобородый, но крепкий еще старик в длинном белом плаще, отдаленно похожий на огромную летучую мышь, сложившую свои перепончатые крылья. Тут же переминался удивительный субъект с лысой, как картошка, головой, густыми кустистыми бровями и такого маленького роста, что в европейской стране вполне мог сойти за карлика. Чуть поодаль с недовольным видом стоял здоровяк в традиционном коричневом ифу, так внимательно озиравший окрестности, словно ждал внезапного нападения.

Мимо сновали многочисленные китайцы с маленькими, по моде, чемоданами на колесах, надрывалось аэропортовое радио, на китайском и английском языках выкрикивая информацию о вылете. Сквозь огромные стеклянные стены было видно, как туристы торопливо шли к своим такси, а опытные туземцы сразу отправлялись на стоянку автобуса или к скоростному поезду, везущему прямо к метро.

Рослый иностранец озабоченно посмотрел на старика в плаще.

– Вы уверены, что мы поступаем правильно? – тревожно спросил он.

– Это единственный выход, – отвечал старик. – Лисью печать я нейтрализовал, а наощупь искать тебя в чужой стране им будет довольно обременительно.

Иностранец кивнул.

– Но мы будем на связи? – спросил он не очень уверенно.

– На этот счет не беспокойся, – отвечал старик. – Надо дать лисам прийти в себя. Как только шум поутихнет, мы с тобой свяжемся, но ты до поры до времени на поверхности не показывайся.

В этот миг какая-то девушка ворвалась в здание аэропорта и, проталкиваясь между вылетающими, быстро двинулась в сторону компании. Иностранец увидел ее первым.

– Мэй Линь?! – изумился он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Конец Времён

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже