Полчаса спустя Андерс, Тео и Лизабет притаились в тени, наблюдая за стражниками, стоящими у двери в архивные пещеры. Пятью минутами раньше Эллука прошла мимо стражи и задала стоящим на посту драконам какой-то вопрос. Пока те отвечали, Рэйна и Миккель тихонько проскользнули в один из ближайших тоннелей.
Проникнув туда, дети при помощи специального регулятора убавили яркость фонарей так, что там стало почти темно. Это темнота должна была послужить укрытием Андерсу и его спутникам, при этом они продолжали бы видеть стоящих на страже драконов, и как только те покинут пост, незаметно прошмыгнуть в пещеры. Дети выжидали, когда Рэйна подаст сигнал, до дверей было всего несколько метров, и чтобы заскочить в пещеру, им понадобится только пара секунд.
Андерс нисколько не сомневался, что у Рэйны все получится. Тот трюк, что она провернула на рыбном рынке в Холбарде, стал ее звездным часом. Благодаря устроенному ей переполоху половина детей-беспризорников получила пропитание на целую неделю. Это был единственный раз, когда они объединились с другими детьми, и Рэйна великолепно справилась с ролью лидера.
– Что она задумала? – опасливо прошептал Тео.
– Скоро увидишь, – пообещал Андерс. – И не беспокойся, если услышишь крики.
– Крики? – переспросила Лизабет, выглянув из-за его спины, и он придержал ее рукой за плечо, чтобы девочка не вставала.
И тут началось.
Сначала послышалось, как что-то тихо шаркает по полу в тоннеле слева от стражников. Рэйна заметила, что пол в нем расположен чуть-чуть под наклоном, что идеально подходило для ее затеи.
Шарканье прекратилось, и тут же раздался громкий скрежет и стук дерева по камню, послышался визг Эллуки, пронзительный и приглушенный одновременно.
– Что там… – но не успела Лизабет договорить, как из тоннеля стремительно выкатилась бочка и поехала мимо стражи по уклону. Из открытого конца полоскались светлые косы сжавшейся внутри Эллуки, мерно поворачивающейся вместе с бочкой.
В следующую секунду из тоннеля с криком выскочил в своей бочке Миккель, а за ним бежала с поднятыми руками Рэйна, оглашая коридор торжественным:
– Гонки в бочках!
Оторопев на мгновение, стражники пустились вдогонку за Рэйной и укатившимися вперед ребятами.
– Быстро! – скомандовал Андерс и что было духу понесся к двери, словно у него были собственные гонки. Подбежав к двери, он распахнул ее и проскользнул внутрь, следом прошмыгнули Лизабет и Тео.
– Серьезно? Гонки в бочках? – удивленно спросил Тео, закрывая дверь.
Когда Андерс с Рэйной проделывали этот трюк впервые, в бочки залезли они оба и выкатились прямо на середину оживленного рыбного рынка Холбарда. Рыба так и полетела во все стороны, и пока рассерженные торговцы добрались до двойняшек и выслушивали полный драматизма рассказ Рэйны о том, как старшие ребята затолкали их в бочки и как она и ее бедняжка брат перепугались до смерти, уличная шпана тащила рыбу во все стороны, кто сколько мог унести.
У Андерса потом еще долго звенело в ушах, но грех жаловаться – их доля наживы оказалась такой огромной, что целую неделю двойняшки ели до отвала. А Кэсс, их кошка, была сама не своя, когда увидела, сколько рыбы они принесли. Андерс даже подумал, что она разучилась моргать.
Мальчик очень надеялся, что Кэсс, которую он не видел с тех пор, как они с Рэйной превратились, кто-то приютил. Может, ему еще удастся найти эту кошку, хотя не исключено, что она не подпустит его к себе, почуяв волка, даже если мальчик будет в человеческом обличье.
Но сейчас Андерса ждали дела поважнее.
– Комната с зеркалами там, – подсказал Тео, быстро лавируя между грудами артефактов и просто всякого лежащего в беспорядке хлама.
Наверняка Рэйна сейчас вещала о том, какие преимущества таит в себе занятие бочечными гонками, и, зная сестру, Андерс был уверен, что она почти убедила перепуганных стражников в том, что гонки в бочках не что иное как зимний вид спорта.
– Я знаю, где лежат зеркала, – сообщил Тео, останавливаясь возле стола, с которого взял светящийся тусклым светом фонарь-артефакт. Мальчик прибавил круглой ручкой яркость, а потом вручил по такому же фонарю своим спутникам.
– Сначала проверим, нет ли его там.
В сопровождении отбрасываемых фонарями теней ребята прошли еще через две пещеры, заваленные книгами, коробками, какими-то веретенообразными артефактами и сваленными в кучки запчастями. Каждое последующее помещение было более пыльным, чем предыдущее.
В третьей пещере они увидели огромную стену с разными молотками: маленькими, большими, блестящими, с закругленными концами, черными – каждый висел на отдельном, прикрепленном к скале крючке. В центре пещеры стояли наковальни всевозможных размеров. Андерс однажды видел наковальню в Холбарде, но только одну, тут же их было несколько десятков.
– Наверное, они принадлежали кузнецам-драконам, – прошептала Лизабет.
– Теперь на них работать некому, – вздохнул идущий впереди Тео.
«Теперь нет, значит, раньше работали», – подумал Андерс.