— Я не… — В дверь постучали. Роберт не договорил и раздраженно посмотрел на дверь. Потом, ругаясь под нос, повернулся и открыл дверь: — Что?
— Милорд, к вам пришел мистер Смит, — доложил Хендерс. — Я проводил его в кабинет.
— Проклятье! — буркнул Роберт. Он неуверенно помолчал, потом повернулся к Лизе: — Подожди здесь. Мне необходимо с ним встретиться, но это не займет много времени. Нам нужно об этом поговорить.
Не дожидаясь ее согласия, он повернулся и быстро вышел из гостиной. Лиза слышала, как он шагает по коридору. Услышав, как открылась и потом закрылась дверь кабинета, она быстро вышла из комнаты, поспешила по коридору к парадной двери и вышла из дома. Она не хотела разговаривать с Робертом. Они опять будут спорить, потом он ее поцелует, и дело кончится тем, что они окажутся голыми на полу в гостиной, их обнаружат, и решение, с кем ей жить до конца ее дней, примут за нее другие.
Ее бегство было необдуманным, она просто поддалась панике и сама толком не знала, куда бежит. Но когда она увидела перед домом кеб, то сразу поспешила к нему и остановилась лишь затем, чтобы сказать вознице, куда ехать. Потом она забралась в кеб и рухнула на сиденье. Только когда кеб уже поехал, она спохватилась, что забыла взять с собой Бет и того дюжего лакея.
Как только с приветствиями было покончено и Роберт жестом предложил мистеру Смиту сесть, сыщик сказал:
— Милорд, прошу прощения, что поиски заняли так много времени.
— Все в порядке. — Роберт сел на стул за письменным столом и выжидательно посмотрел на сыщика. — Как я понимаю, вы нашли миссис Морган?
— Да, но пришлось немало потрудиться. Она затаилась и просто бездельничала. Если бы она сразу открыла заведение, найти ее было бы куда легче. Нам пришлось поговорить с несметным числом людей и в поисках ее проделать путь до самого Парижа, прежде чем нам наконец попался кто-то, кто ее опознал, да и то это была просто счастливая случайность. Эти люди ехали с ней на одном корабле. Морган сказала, что держит путь в Париж, но они видели, как она села в экипаж, направлявшийся на север.
— На север? — Недоуменно спросил Роберт. — Но Париж находится южнее Кале.
Смит кивнул.
— Она поехала вдоль побережья на север, сначала в Амстердам, потом на юго-запад в Дюссельдорф, Висбаден, Штутгарт, а оттуда в Милан и наконец во Флоренцию.
Роберт присвистнул. Похоже, она предприняла нечто вроде поспешного путешествия, и это должно было стоить целое состояние.
— Как, черт побери, она могла себе позволить такой вояж?
— Очевидно, поклонник, которого мы ищем, находился в доме в тот момент, когда она обнаружила, что мисс Мэдисон сбежала, — бесстрастно сказал Смит.
Роберт вздрогнул. Значит, он вытащил оттуда Лизу в последний момент. Между тем, когда он вернулся обратно после вызволения Лизы к миссис Морган, не прошло и часа, но к моменту его появления она уже собрала вещи и удрала. Должно быть, он вынес Лизу из комнаты в борделе за считаные минуты до того, как за ней явился бы тот поклонник.
— У него толстый кошелек, — продолжал Смит. — Это он сказал ей, откуда отплыть, куда направиться и хорошо заплатил, чтобы она не спешила снова открывать заведение, пока он не сообщит, что опасность миновала.
Роберт мрачно кивнул.
— Поэтому старую каргу было нелегко найти. К тому же она придумывала разные легенды. В Дюссельдорфе выдавала себя за вдову и говорила, что едет в гости к дочери. В Висбадене представилась дворянкой, которая направляется на встречу со своим мужем. В Милане она была леди, которая разыскивает сына, отправившегося в большое путешествие по Европе, чтобы сообщить ему печальную новость, что его сестра умерла. — Смит покачал головой. — Вдобавок в каждом пункте, где останавливалась, она выглядела по-разному, как настоящий мастер переодевания и грима. Поэтому выследить ее оказалось чертовски трудно.
— Могу себе представить. — Роберт с любопытством спросил: — Так как же вам все-таки удалось это сделать?
— Честно говоря, подозреваю, что нам бы не удалось ее найти, если бы не одна особенность, которая оставалась неизменной, куда бы она ни поехала, — сказал он с оттенком сарказма.
— Что за особенность?
— Ее отвратительный характер, — сказал Смит. — Повсюду, где бы ни останавливалась, она поднимала суету, требовала лучшего обслуживания, жаловалась то на одно, то на другое, то на все подряд. Поэтому все, кто с ней встречался, ее искренне возненавидели. В результате нам не пришлось долго описывать ее приметы, достаточно было спросить, не видели ли они англичанку с трудным характером. Она нажила себе врагов в каждом месте, где останавливалась, — закончил он.
— Гм. — Роберт откинулся назад. — Но вы же ее догнали?
Смит кивнул.
— Если я гонюсь за преступником, я всегда его догоняю. Или, в данном случае, противную старую каргу, — с довольным видом сказал сыщик.
Роберт слегка улыбнулся его словам, но спросил:
— Она вам сказала, кто этот чертов поклонник?
Смит посерьезнел.