Он решительно двинулся к двери и вышел в коридор. Роберт ожидал увидеть дверь ее комнаты закрытой и, может быть, даже запертой, но та была распахнута настежь. Он предположил, что это означает, что Лиза убежала вниз, но на всякий случай все-таки заглянул в ее комнату. Заглянул — и отчасти успокоился, но не совсем — Лиза сидела за столиком и что-то быстро писала в блокноте.

— Лиза, — раздраженно начал он.

— Минутку, Роберт, я почти закончила, — пробормотала она, продолжая писать.

Он нахмурился и переступил с ноги на ногу.

— Что закончила?

Вместо ответа Лиза оглянулась к нему и спросила:

— Что ты упомянул после слов про мое оригинальное чувство юмора? Храбрость или страсть?

У Роберта от удивления челюсть отвисла.

— Ты что, записываешь все, что я сказал?

— Пытаюсь, но не могу вспомнить, что шло после моего чувства юмора.

В ее голосе слышалась досада. Роберт молча воззрился на нее, и последние остатки напряжения его покинули. Она сбежала не потому, что не хочет выходить за него замуж. Она побежала записать то, что он ей сказал. Роберт понятия не имел, зачем это ей, но такое поведение куда менее оскорбительное, чем простой побег.

— Лиза, я только что обнажил перед тобой свою душу и просил тебя стать моей женой. С твоей стороны было бы уместнее мне ответить.

— Ох. — Лиза моргнула, еще раз быстро взглянула на блокнот, потом встала, подошла к Роберту и взяла его лицо в ладони.

— Роберт, конечно я выйду за тебя. — Его захлестнуло облегчение. Он обвил руками ее талию и притянул в свои объятия, но как только предпринял попытку ее поцеловать, она продолжила: — Теперь, когда ты образумился и понял, какое я сокровище и что мы созданы друг для друга, я не вижу причин не выйти за тебя.

Роберт на мгновение замер, потом поморщился и сказал с иронией:

— Спасибо.

— Пожалуйста, — жизнерадостно ответила Лиза, выскользнула из его объятий и поспешила обратно к своему блокноту. — Так что там было после чувства юмора? — Роберт нахмурился. Лиза пояснила: — Я это записываю, чтобы никогда не забыть, что ты сказал. — Роберт улыбнулся. — Я давно хотела попробовать себя в писательстве, а ты говорил так красиво. Я хочу, чтобы в моем романе герой в финале сказал героине точно такие же слова.

— Боже правый! — пробормотал Роберт.

Его терпение лопнуло, он решительно пересек комнату, схватил Лизу за руки, поднял со стула и потащил к кровати.

— Роберт, я хочу записать то, что ты сказал! — запротестовала она. — Если я сразу же не запишу концовку, я все забуду. А это была самая прекрасная и трогательная речь, какую только может желать девушка.

— Я рад, что тебе понравилось, — с усмешкой сказал Роберт. Возле кровати он остановился, поставил Лизу перед собой. Потом развернул ее спиной к себе и стал быстро расстегивать платье. — Однако я не могу вспомнить, что именно говорил.

— Не можешь? — Лиза не скрывала разочарования. Он покончил с застежкой и стянул платье с ее плеч, оно соскользнуло вниз и упало на пол.

— Не дословно. — Роберт принялся за ее нижнюю рубашку. — Но не волнуйся, любовь моя, у тебя впереди целая жизнь для таких речей.

— О, это очень мило, — пробормотала Лиза. Ткань нижней рубашки приглушила ее слова, потому что Роберт в это время поднял ее и стягивал с Лизы через голову. — Прошу тебя, постарайся запомнить эту последнюю фразу, я и ее хочу записать.

— Как пожелаете, миледи, — насмешливо сказал он и отбросил в сторону нижнюю рубашку. Лиза сразу же повернулась к нему лицом.

— Роберт, ты же правда меня любишь? — спросила она, застенчиво улыбаясь.

— Правда люблю. — Он обвил ее руками и притянул к своей груди. — Но ты же это знала, не так ли?

— Я так думала, — тихо сказала Лиза. Потом, помолчав, призналась: — Но бывали моменты, когда я была уверена, что ошибалась.

— Ты не ошибалась, — заверил он и наклонился, чтобы поцеловать ее в лоб. — Ты была абсолютно права, а я был просто упрямый и… э-э…

— Глупый, — подсказала Лиза, чтобы освежить его память.

— Да, вот именно. Я этого не понимал.

— Я рада, что теперь у тебя открылись глаза. — Лиза улыбнулась со счастливым видом.

— Я тоже, любовь моя, я тоже. — И этими открывшимися глазами он осмотрел все прекрасное тело, которое обнажил. Потом его руки повторили путь, проделанный взглядом. Он наклонился, чтобы поцеловать Лизу, его глаза пылали. Лиза мгновенно откликнулась, с тихим стоном прижалась к нему ближе и обняла его за шею. И тут Роберт увидел кое-что еще: долгую счастливую жизнь в браке, полном дружбы, любви, страсти, доверия… и детей. Теперь он был уверен, что проклятие Лэнгли наконец снято.

— Гм! Кхе!

Очень громкий звук, как будто кто-то прочищает горло, заставил Роберта застыть и прервать поцелуй. На пороге стояли Кристиана и Ричард, а позади них — Сюзетта с Дэниелом. Роберт в замешательстве посмотрел на них, потом снова на Лизу. Она взвизгнула и быстро присела на корточки, пытаясь скрыть наготу. Не довольный тем, что их застали в неловкой ситуации, Роберт быстро схватил с кровати халат и опустился на колени, чтобы прикрыть Лизу. Потом выпрямился и недовольно посмотрел на четырех непрошенных гостей.

— Ну, и что это значит?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестры Мэдисон

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже