Множество фрилдингов собиралось под сенью высоких сосен в маленькой рощице на западе Фросвинда, постепенно стягиваясь к ее центру, дабы послушать забредшего в их края человека, чей род допускался в священные места лишь в исключительных случаях. Маленькая рощица, благодаря скоплению зеленых кустов-коротышек, более походила на густые заросли.

— Если предположить, что я не имел определенной цели, которая привела меня к вам, то я не вызволил бы фрилдингов из людского плена, — начал Раэль, и коротышки вокруг него тотчас же активно заскрипели между собой, не скрывая явного возмущения. Однако охотник, невзирая на нарастающий вокруг него шум, продолжил, — а не вызволил бы я их потому, что, будучи не наделенным целью, я не был бы направлен судьбой в эти края, и никак не смог бы узнать о бедах, постигших твой народ.

И словесный шум стих так же резко, как возник. Слова охотника, очевидно, удовлетворили, а, может даже, удивили своей правдивостью и смекалкой фрилдингов.

   Слова твои нельзя ни опровергнуть, ни принять,   Но смысла все ж не лишены они.   Судьба, чьих хитросплетений не понять,   Всем уготовила свои пути.   Однако мне достаточно того,   Что ты, без лжи придя в наш дом,   Вернул назад детей лесов,   Не взяв иных даров.   И вижу я, что от добра   Добра искать ты бы не стал,   От всей души готов помочь тебе я,   Ибо глубокую печаль прочел в твоих глазах.

— Как я могу попасть на планету Сэндк'х, чьи земли находятся во владении империи Фашхаран? — задал вопрос Раэль.

Тишину вновь прервало повсеместное поскрипывание фрилдингов.

   Действительно, не прихоть заставила тебя   Просить о помощи в таком вопросе.   Человеку, чей путь тернист, я помогу   Тем знанием, которым я обязан матери-природе.   Запоминай, что я тебе скажу сейчас:   Гора, что выше всех на севере стоит,   Хранит в себе пещерный лабиринт,   А в нем, чем глубже в мрак уйдешь,   Пристанище ужасных монстров там найдешь.   Они — хранители одного из двух ключей,   Которыми ты сможешь отворить пространства дверь,   Она есть где-то там, недалеко.   Ах да! Смотри не перепутай! Там несколько дверей!   Одна ведет туда, куда ты путь свой держишь,   Другую же скрывает неизвестность.   Никто туда еще не заходил,   Да и оттуда, знаю я, никто не выходил.   И помни, двери сторожат не духом наделенные создания!   В них магия великих колдунов вселила жизнь.   Они, хоть и венец людского созидания,   А все же смерть несут для посторонних лиц.

«Что это за ужасные монстры, у которых находится ключ», — думал Раэль, — «да еще и «не духом наделенные создания»… да, черт возьми, все это очень плохо… очень… и все это меня ждет в темной пещере…».

   Я вижу на твоем лице вопрос,   Который зародился в глубине души.   Искомый ключ в жилище монстров спрятан,   В пещере той, куда твой путь лежит.   Они страшнее всяка зверя,   Все потому, что не едят, как все,   Ведь пищей для подземных чудищ,   Послужат души тех, кто оказался в западне.
Перейти на страницу:

Все книги серии Легенды Фархорна

Похожие книги