— Ладно, давайте вон тот дом обыщем. — Предложил Карой. — А этот здоровенный на завтра оставим.

Забравшись в дом, стоящий на противоположной стороне улицы, мы приступили к поиску ценных вещей. Обшарив дом, обнаружили пару серебряных подсвечников, целую гору серебряной утвари, больше двух десятков золотых и серебряных монет, в сгнившем кошеле и отделанный золотом кинжал.

В сумерках перетащили всё добро в наше укрытие. Пока ещё было видно, вырубили пять крепких жердей. Связав верёвкой, сделали из них решётку, которой перекрыли дверной проём. Разместившись в комнате, поужинали.

— Так, сегодня придётся дежурить. — Сказал Карой. — Место опасное, не дело спать без стража.

— Я первую смену стою. — Вызвался Улис.

— Хорошо. — Сказал Карой. — Дарию и Дарта беспокоить не будем, пусть спят спокойно.

— Я тоже могу ваш сон охранять. — Сказала девушка. — С чего это мне спать всю ночь?

— С того, что в твою смену никто спать не сможет. — Сказал Карой. — Так клацать зубами от страха будешь, что всех перебудишь. А Дарт охрану нести не будет потому, что в случае опасности вся забота на его плечи ляжет. Так пусть он силы восстановит.

— Не буду я зубами клацать. — Пробормотала обиженная девушка.

— Дария. Спи. И не спорь с отцом. — Повысил голос Карой.

— Хорошо. — Пробурчала девушка.

Вроде и не устал я сильно за день, а вырубился сразу, как устроился на полу. Ночная стража опасности видимо не углядела, потому как никто до утра меня не будил. Хорошо выспавшись, я проснулся сам, даже будить меня не понадобилось.

— Проснулся? — Спросил негромко Карой. — Тогда и остальных буди, нечего им разлёживаться.

Я разбудил остальных охотников, и быстро перекусив, мы пошли осматривать здоровенное здание. Попав внутрь здания, мы увидели, что обстановка в нём сохранилась гораздо лучше, чем в осмотренных домах. Кое — где даже мебель была цела. Воспользовавшись истинным зрением, я осмотрел всё. Похоже, заклинания сохранения наложены были, и пока они действовали, мебель оставалась целой. А теперь магии нигде нет и всё начало гнить. Обследовав всем отрядом, пять комнат, мы пришли к выводу, что опасности здесь нет, а потому стоит разделиться, для того, чтобы успеть осмотреть все здания за сегодняшний день.

Переглянувшись с Дарией, мы вызвались осматривать левую сторону второго этажа. Поднявшись по широкой лестнице, мы приступили к поискам. В первой же комнате нас ожидала неплохая добыча — коллекция серебряных статуэток. Собрав их в припасённый мешок и не найдя ничего более достойного, зашли в другую комнату. Попав в комнату, заставленную книжными шкафами, мы остановились поражённые.

— Дарт, если эти книги сохранились, то мы станем богачами. — Взволнованно сказала девушка.

— Может здесь книги по магии есть. — Высказал я свои чаяния.

Бросившись к шкафам, мы открыли застеклённые дверцы и схватились за книги.

— Проклятье. — С досадой сказала девушка, бросая на пол книгу со сгнившими страницами.

— Не повезло. — Огорчился я, когда раскрыл книгу, и оказалось, что страницы так повреждены влагой, что превратились в вязкий ком.

Вытащив ещё несколько книг, и не обнаружив среди них ни одной целой, девушка огорчённо вздохнула.

— Хоть переплёты серебряные найти, что ли. — Сказала Дария, осматривая шкафы.

Бросив свою книгу, я подошёл к стоящему у окна столу. Подобрав валявшийся рядом стул, я поставил его и уселся на него.

— Дария, не занимайся ерундой. — Сказал я ищущей целые книги девушке. — Заклинание сохранения, наложенное на здание, истощилось, и влага испортила тут всё.

— Может, остались самые ценные книги, на которые тоже заклинание сохранения наложено было. — Сказала девушка.

— Верно. — Сказал я, не особо рассчитывая на подобную предосторожность владельцев книг. — Тогда можно истинным зрением их увидеть.

— Вот я глупая. — Рассмеялась Дария. — А я не догадалась истинным зрением воспользоваться.

Пока Дария искала сохранившиеся книги, я начал осматривать стол. Выдвинув верхний ящик, обнаружил стопку испорченных бумаг и кошель. Разодрав мягкую кожу, высыпал из него на стол несколько десятков золотых и серебряных монет. Девушка между тем издала радостный возглас, и выхватив из шкафа книгу, раскрыла её и пошла ко мне. Я на миг отвлёкся от попыток открыть второй ящик и посмотрел на девушку. Дария замедлила шаг и остановилась, читая что — то в книге.

— Что там интересного? — Полюбопытствовал я.

Девушка, очнувшись, захлопнула книгу и стремительно покраснела. Сделав ещё несколько шагов, она положила её на стол передо мной. Притянув книгу к себе, я откинул обложку и прочёл название — "Легенды о любви". Разочарованно поморщившись, я пролистнул пару страниц, и прочитав пару строк про двух влюблённых, захлопнул книгу и отодвинул её от себя.

— Убери в мешок. — Сказал я. — Выдастся время свободное, сядем вместе, почитаем.

— Дарт, если мы почитаем вместе эту книгу, то тебе как порядочному человеку придётся на мне жениться. — Заявила девушка.

— С чего бы это совместное прочтение книг к женитьбе обязывало? — Не понял я.

— А ты дальше пролистай. — Посоветовала девушка.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги