— Вот это да! — Цапнул я со стола руну. — Руна. Интересно, какое заклинание она создаёт… Хотя у меня ведь теперь описание есть, видимую структуру можно сравнить и понять, что за руна нам попалась.
— Добрая добыча. — Сказал удовлетворённый находками Гилим. — Если второго круга заклинание на руне, то богачами мы враз станем.
— Дарт, давай свитки и руну в свою сумку ложи. — Распорядился Карой.
Уложив свитки и руну в поясную сумку, я спросил: — А больше ничего взломать не надо?
— Нет. — Засмеялся Гилим. — Больше ничего закрытого мы не нашли.
— А вы всё добро собрали? — Спросил у остальных Карой.
— Всё. — Отозвались охотники.
— Тогда надо другие здания осмотреть. — Сказал Карой. — До вечера времени полно, должны за сегодня справиться.
Перенеся добычу в убежище, мы принялись обыскивать оставшиеся три здания. Золото и драгоценности, хоть и не часто, но попадались. Однако большую часть нашей добычи составляла серебряная утварь. Её было столько, что мне пришлось дважды ходить к убежищу, чтоб выложить из наполнившегося мешка добычу.
Почти в полдень, пока остальные бродили по одному из домов, я нёс мешок к убежищу. Довольный нашими сегодняшними находками, я предвкушал время, когда займусь чтением книг и определением найденной руны. Из мечтаний меня вырвал громкий хруст, доносящийся от здоровенного здания. Положив мешок на мостовую, я отправился к источнику шума.
Добравшись до здания, я замер, изумлённо рассматривая целую статую девушки. На моих глазах исчезли последние трещины, и статуя полыхнула ослепительным белым светом. Проморгавшись, я увидел, что статуя выглядит как новенькая, словно её недавно изготовили. Озадаченный произошедшим, я задумался. Решив, что надо сказать остальным, я отвёл взгляд от статуи, и у меня едва не остановилось сердце.
Выйдя из леса, ко мне шла Мэри. Дарг! — Вырвался у меня возглас. Как она могла меня здесь найти? — Едва не застонал я от отчаяния.
Не дожидаясь её приближения, я забежал в здание, надеясь найти небольшую комнату. Соревноваться с ней в скорости бесполезно, может в ограниченном пространстве у меня будет шанс. Да и к остальным вести её нельзя, а то и они пострадают. Найдя небольшую комнату, я приготовился к схватке. Активировал защитный амулет и достал из сумки свиток заклинания сфера паралича.
— Дарт, какая встреча. — Сказала вошедшая в комнату девушка. — Ты не представляешь, как я рада тебя видеть.
— Как ты меня нашла? — Спросил я, видя, что она не собирается сразу нападать.
— Не важно. — Небрежно махнула рукой Мэри.
Настороженно наблюдая за девушкой, я заметил, что она стала выглядеть ещё более красивой. Наверное, что — то отразилось на моём лице, потому что девушка тут же отреагировала.
— Что, мой дорогой "партнёр", — с сарказмом сказала оскалившаяся Мэри, — похоть даже сейчас терзает тебя?
— Ничего подобного. — Ответил я. — И мыслей никаких похотливых в отношении тебя не было.
— Не ври. — Сказала девушка. — По твоему взгляду всё понять можно.
— Послушай Мэри. — Начал я торопливо говорить, надеясь, что девушка выслушает меня. — Я был не в себе, когда придумывал клятву, прости…
— Хватит Дарт. — Перебила меня девушка. — Мне не нужны твои объяснения, мне нужны твои муки и боль.
— Но послушай, я не хотел тебя ничем обидеть.
— Замолчи. — Сказала Мэри. — Мне не нравится, что ты меня не слушаешь. Меня не интересуют объяснения, я не за ними пришла, а за твоей жизнью.
— Мэри, может не стоит нам ссориться? — Предложил я. — Позволь мне всё тебе объяснить.
— Хорошо. — Согласилась девушка. — Брось на пол всё своё оружие и иди сюда.
— Нет. — Сказал я. — Боюсь, без оружия ты не станешь меня слушать.
— Тогда придётся разрушить твои иллюзии. — Мягко сказала Мэри. — Может, тогда ты поймёшь, что я только из милости с тобой беседую.
— Мэри, ты делаешь ошибку. — Предостерёг я медленно вытаскивающую клинок из ножен девушку. — Мы ведь дали клятву не убивать друг друга.
— Верно. — Согласилась девушка, задвинув клинок обратно в ножны. — "Партнёр".
— Мэри, да не переживай ты так из — за этой клятвы. — Сказал я. — Давай разойдёмся мирно, и я к тебе ближе чем на сотню миль подходить не буду.
— А как же наше партнёрство? — Спросила Мэри. — В постели?
— Э — э, в какой постели? — Прикинулся я ничего не ведающим простачком.
— Дарт — Дарт. — Покачала головой девушка. — Не прикидывайся. Ты прекрасно понимаешь, о чём я толкую.
— Нет. — Сказал я. — Когда я клятву придумывал, я не знал, что её так истолковать можно.
— А это уже не важно. — Сказала девушка. — Ты меня оскорбил и должен ответить за это.
— Но Мэри… — Начал я говорить, поверив, что удастся обойтись без боя.
Девушка вытащила меч и шагнула ко мне.
— Выбрасывай всё своё оружие. — Велела она.
— Нет. — Сказал я. — Ни за что.