– Но, Пол, хотя моя мать и не была замужем за моим отцом…

– Она была за ним замужем, Сильвия, но миссис Крил вышла за него раньше. Твой отец совершил двоеженство, и ты, бедное дитя, должна понести за это наказание.

– Что ж, даже если их брак был недействительным, деньги он оставил нам.

– Тебе, дорогая, – сказал Бикот, подводя девушку к дивану, – то есть деньги в этом расплывчатом завещании были оставлены «моей дочери». Мы все думали, что это ты, но теперь на сцену вышла эта законная жена, и деньги должны перейти к ее дочери. Ах, Сильвия, – воскликнул Пол, прижимая ее к груди, – как глуп был твой отец, что не написал, что завещает деньги «моей дочери Сильвии»! Тогда все было бы правильно. Но отсутствие имени фатально. Закон будет считать, что завещатель имел в виду свою законную дочь.

– Но разве я не его законная дочь? – спросила Сильвия дрожащими губами.

– Моя дорогая, – прошептал Пол, целуя ее волосы. – Не будем говорить об этом. Я поговорю со своим другом адвокатом, но, судя по поведению Пэша, боюсь, что притязания миссис Крил окажутся законными. Если бы была возможность сохранить деньги, Пэш ни за что не бросил бы тебя так легко.

– Я очень сожалею о деньгах, которые ты не получил, Пол.

– Иметь собственные деньги, – весело сказал молодой человек, – хорошая вещь, и я хотел бы сохранить эти пять тысяч в год. Но у меня есть ты, а у тебя есть я, и хотя мы еще долго не сможем пожениться…

– Не можем, Пол! Но почему нет?

– Дорогая, я беден, я не могу заставлять тебя жить в нищете.

Сильвия посмотрела на любимого широко раскрытыми глазами.

– Я уже нищая. – Она оглядела комнату. – Здесь нет ничего моего. Мистер Пэш сказал, что миссис Крил заберет все. Позволь мне выйти за тебя замуж, дорогой, – ласково прошептала девушка, – и мы сможем жить в твоей мансарде. Я буду готовить, штопать и буду твоей милой женушкой.

Бикот застонал.

– Не искушай меня, Сильвия, – сказал он, отстраняя ее. – Я не посмею жениться на тебе. У меня едва хватит денег, чтобы заплатить гонорар адвокату. Нет, дорогая, ты должна поехать с Дебби в ее прачечную, а я буду работать день и ночь, чтобы заработать нам на жизнь. Потом мы поженимся и…

– Но твой отец, Пол?

– Он ничего не сделает. Он согласился на нашу помолвку, но, полагаю, исключительно потому, что считал тебя богатой. Теперь, когда он узнает, что ты бедна – а я написал ему об этом вчера вечером, – он запретит нам жениться.

– Пол! – Сильвия вцепилась в Бикота, скованная ужасом.

– Моя сладчайшая, – вновь заключил он ее в объятия, – даже дюжина отцов не заставит меня отказаться от тебя. Нет, любовь моя, душа моя, сердце мое – мы будем вместе в радости и в горе. Ты можешь жить с Дебби в Джубилитауне, пока я не заработаю достаточно, чтобы принять тебя в своем доме, каким бы скромным он ни был. Дорогая, будь полна надежды и верь в Бога, который свел нас вместе. Он нас хранит, и, зная это, чего нам бояться? Не плачь, мое сердечко.

– Я плачу не от горя, – всхлипнула Сильвия, пряча лицо у него на груди и бессвязно бормоча. – Я так счастлива…

– Несмотря на плохие новости? – рассмеявшись, спросил Пол.

– Да… да… Подумать только, ты все равно хочешь жениться на мне. Я бедна – у меня… нет имени, и…

– Дорогая, скоро у тебя будет мое имя.

– Но миссис Крил сказала…

– Знать не хочу, что она сказала! – нетерпеливо воскликнул Бикот. – Это скверная женщина. Я вижу ее фальшивую улыбку насквозь. Забудем о ней. Ты уедешь отсюда и больше ее не увидишь. Милая моя, – нежно прошептал Пол, – ты покинешь этот несчастный дом, и все дурное останется позади. Мы с тобой начнем новую жизнь. Ну же, не плачь, моя милая. А вот и Дебби.

Сильвия подняла глаза и бросилась в объятия верной служанки.

– Дебби, он все еще любит меня и женится на мне, как только сможет.

Дебора рассмеялась и нежно вытерла слезы Сильвии грубым фартуком.

– Ах ты, глупенькая! – ласково воскликнула она. – Ах ты, пчелка моя! Конечно, ты у него в сердце! Ты будешь невестой, а я подружкой невесты, хотя и не очень хорошенькой, и все будет для тебя: и солнце, и жемчужные врата, моя красавица.

– Дебби… я… я – так счастлива!

Дебора передала свою молодую госпожу в руки Пола.

– Тогда пусть он сделает тебя счастливой, прелестный ландыш. Сэр, с вами двоими никогда не случится ничего плохого, пока глупая старая Дебби способна стоять на ногах и стирать. Хотя прачечная… О Боже!.. – И она так яростно потерла нос, что тот покраснел. – Что нам делать, мистер Бикот, спрашиваю я вас?

– У вас хватит денег, чтобы заплатить за год аренды? – спросил Пол.

– Да, мы с Бартом скопили сотню на двоих. Конечно, этого хватит на арендную плату, мебель и налоги. А моя стирка – тут все будет как следует, – решительно заявила Дебора. – Никаких потерянных пуговиц, рваных простыней и оторванных воротничков. Я могла бы выстирать платье королевы, хотя, пожалуй, и не по чину мне. Дайте мне корыто, и вы увидите, как потекут деньги.

– Ну что ж, Дебора, поскольку я слишком беден, чтобы жениться на Сильвии, то пусть живет с тобой, пока я не устрою нам дом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Старая добрая…

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже