Хотя было странно ожидать, что Гермиона забудет про лес Броселианд. Но почему именно Сен-Мало? Родители гриффиндорки в полном восторге осматривали французские магазинчики. Ну да, местные маги много сохранили от Средних веков. То, что не удалось магглам, получилось у магов. И бретонцы имели довольно большую автономию. Здесь были сильны традиции друидов, да и многое из запрещенного по другую сторону Ла-Манша процветало вовсю. Встреча произошла в антикварной лавочке. Гермиона заинтересовалась странными уродливыми фигурками, и Кэролайн не могла не вмешаться. – Осторожнее, – сказала Кэролайн, заметив, к чему протянула руку девочка, – эти фигурки изображают болезнь и увечье. Ты же не хочешь получить что-то подобное себе? Гермиона мгновенно отдернула руку и замотала головой. – Странно, – проговорил мистер Грейнджер, – а у католиков есть обычай жертвовать святым изображения исцеленной части тела. – Такая практика тоже есть, – кивнула Кэролайн, – но в подобную фигурку могут попытаться заключить болезнь. Или использовать ее для переноса болезни на другого. – А вы хорошо разбираетесь в таких вещах? – переспросил торговец. – Я из Бразилии, – улыбнулась Кэролайн. – Там это в порядке вещей. – О, может, вы взглянете на пару свитков? Я так и не понял, что это такое. – С удовольствием! Торговец тут же принес свитки из подсобки. Все с любопытством склонились над ними. – А, – сказала Кэролайн, – это один из первых словарей языка гуарани, который составляли иезуиты. Некоторые звуки переданы транскрипцией. И, похоже, тут записаны кое-какие легенды. Интересная вещь. Я бы купила. – А вы знаете этот язык? – спросил продавец. – Да. Кстати, в Бразилии на нем книги выпускают. Но эти свитки, похоже, уникальны. Один из первых опытов. Как оказалось, в лавку просочился и Моуди. – Это все из Бразилии? – спросил он. – Фигурки, скорее всего, с Юкатана, – ответила Кэролайн, – это территория Мексики. Или из Белиза. А свитки да, бразильские. – Как интересно! – восхитился мистер Грейнджер. Леди Лонгботтом с интересом разглядывала богатую выставку восточных кинжалов, всевозможных медных и бронзовых сосудов и кальянов с лампами. – Очаровательно! – проговорила она. – Так и тянет представить, что в этих сосудах или лампах живут джинны. – Никаких джиннов, – развел руками продавец, – но есть довольно интересные чары нагревания и охлаждения. Жизнь в жарком климате быстро приучает ценить прохладу. А в пустыне очень плохо с топливом. Вот этот котелок мгновенно вскипятит любую жидкость. А в этих кувшинах вода или любой другой напиток будет всегда холодной. Очень полезно в путешествии. Ну и просто необычные стильные вещицы, конечно. – Нам может понадобиться такой котелок, когда мы пойдем в лес, – тут же вскинулась Гермиона. Моуди бросил на девочку косой взгляд, но промолчал. Видимо, не хотел ругаться. – Вот ковры-самолеты, – показывал продавец, – если вас заинтересовал Восток. Хотя у вас в Британии они запрещены. Фэй азартно рылась в большом ящике с золотыми и серебряными цепочками и тому подобной мелочью. – Ой, – сказала она, – какой красивый колокольчик! Жалко, что сломанный. – Где? – спросила Кэролайн. – О, он сломан специально. Это вещь майя. Они ломали вещи, которые жертвовали богам, думая, что убивают их. А вон те сосуды с человеческими лицами из Перу. Некоторые из них издают звуки, когда в них наливают или выливают воду. Хочешь такой? – Хочу! – тут же заявила Фэй. – Тогда нам, пожалуйста, вон те два сосуда, эти диски и свитки, которые вы нам показывали. Сколько с нас? Продавец с интересом смотрел на покупательницу. Чутье подсказывало ему, что дама богата. Но пытаться обманывать не стоит. – Пятьдесят галлеонов, – сказал он. – Сейчас упакую. Вы заберете с собой, или вам доставить? – Возьмем с собой, – сказала Кэролайн, отсчитывая деньги. Гермиона все-таки уговорила родителей купить котелок. Леди Лонгботтом взяла кувшин с охлаждающими чарами. Моуди ничего не купил. Продолжая разговаривать, компания направилась в небольшое кафе перекусить. – А вот интересно, – сказала Гермиона, пока ждали заказ, – а в Шармбаттон тоже поезд ходит? И с какого вокзала? – Насколько я знаю, – ответила Кэролайн, – у Шармбатона есть карета, которую запрягают летающими лошадьми. А вообще во Франции есть волшебное такси. Очень удобно и недорого. – А как его вызвать? – тут же спросил мистер Грейнджер. Кэролайн достала из кармана золотой свисток, который ей вручил Крэбб, и свистнула. Тут же появился домовик в форменном костюмчике и фуражке. – Мадам желает такси? – спросил он, старательно выговаривая английские слова. При регистрации свистка указывался язык заказчика. – Мои друзья тоже хотят пользоваться услугами вашей фирмы, – улыбнулась Кэролайн. Домовик важно кивнул. – Служба волшебного такси дорожит своими клиентами, – сказал он, – мы счастливы, что вы обратились к нам. Волшебное такси доставит куда угодно. Постоянным клиентам скидки. Наши машины отвезут вас по нужному вам адресу в любой момент. Девиз нашей фирмы: «Скорость, комфорт и надежность». Для иностранных гостей мы можем предложить обзорные экскурсии. Прошу. Всем были моментально розданы рекламные буклеты и прейскуранты. – Ой, как интересно! – всплеснула руками Гермиона. – Я что-то такое в гостинице видела, – задумчиво проговорила леди Лонгботтом, – но не поняла, что это такое. И правда – любопытно и весьма удобно! Ей, Грейнджерам и Моуди тут же были вручены свистки. – Путешествуйте с волшебным такси! – на прощание проговорил домовик. Поклонился и аппарировал. Миссис Грейнджер раскрыла буклет. – Невероятно! – пробормотала она. – Тут можно заказать любой автомобиль. Даже... Ой, прелесть какая! Поехали кататься на этом. Она ткнула пальцем в изображение старомодного кабриолета с откидным верхом. – Испано-сюиза? – переспросил мистер Грейнджер. – Бугатти? Дюзенберг? Невероятно! Моуди явно не понимал, о чем речь. Кэролайн широко улыбнулась. – Мечта, не правда ли? – А когда мы поедем в лес? – спросила Гермиона. – Давай-ка подумаем, – предложила Кэролайн, – завтра к нам с Фэй в гости придут Гарри и Драко. Тут еще довольно много ваших знакомых оказалось. Вот и договоримся, всем же хочется. Гермиона важно кивнула. – А вы живете не в гостинице? – спросила леди Лонгботтом. – Нет, удалось снять дом. Очень приличный, здесь недалеко. Заходите как-нибудь, поболтаем, выпьем чашечку чаю. Наконец все распрощались, обменявшись адресами и договорившись связаться с помощью сов перед поездкой в лес. А некоторое время спустя Аластор Моуди уже входил в кабинет Дамблдора. – Ну что? – с порога спросил директор Хогвартса своего старого приятеля. – Они в Сен-Мало, – ответил Моуди, устраиваясь в кресле. Из кармана мантии выпал красочный буклет с полуголыми и совершенно обнаженными призывно улыбающимися ведьмочками. – Аластор? – обалдел Дамблдор. – Ах, это так! – махнул рукой Моуди, но буклет спрятал. – Такая занятная штука! Мне миссис Мэрфи порекомендовала волшебное такси. Во Франции все на нем ездят. Ну... я подумал, что лучше сделать вид, что поехал окрестности осматривать. А аппарировал уже из соседнего городка. Так водитель этого такси мне буклетик и дал. Мол, спецтур для джентльменов. Все у них продумано. Да! – Ты там не увлекайся … спецтурами не увлекайся, – пробормотал потрясенный континентальным сервисом Дамблдор, – времени нету. Адрес какой? – Вот, – протянул бумажку Моуди, – правда, городок буквально набит Пожирателями. Дотрепались детишки про поездку. Из приличных семей только МакМилланы и Грейнджеры с Лонгботтомами. Дамблдор тяжело вздохнул и вызвал эльфа. Сам он пил чай, а для Моуди был выставлен огневиски. – Поттер прибывает в гости завтра. С Малфоем. Но белобрысого можно будет как-то отвлечь, я думаю, – продолжал отчет Моуди, – в магазинах там всякой дряни полно, но миссис Мэрфи девчонке Грейнджер не дала какие-то сомнительные фигурки даже в руки взять. Разбирается. У нее продавец сразу стал консультацию просить по каким-то свиткам из Южной Америки. – А что за свитки? – спросил Дамблдор. – Какие-то словари местных индейских языков, – ответил Моуди, – а еще купила своей девчонке какие-то сосуды с жуткими рожами. – Дети любят необычные вещи, – ответил Дамблдор, – если миссис Мэрфи не дала мисс Грейнджер даже дотронуться до опасных артефактов, то за мисс Данбар можно не переживать. – Это да, – согласился Моуди, – разумная женщина. Ну, мне пора. Завтра дам знать, как у нас там дела. И Моуди отправился восвояси. Дамблдор проводил его задумчивым взглядом. Что-то ему подсказывало, что старый приятель отправился не достопримечательности осматривать. Ну и пусть его.