У нее не было возможности обдумать свои чувства, потому что карета подкатила к роскошному особняку и остановилась. Лакей отворил дверцу и опустил лесенку. Как обычно, Доротея протянула руку и позволила помочь ей спуститься. Она обернулась, ожидая, когда выйдет Картер, но он остался сидеть и только наклонился вперед, чтобы поговорить с ней.

– Желаю вам приятного вечера, дорогая. Надеюсь, вы хорошо проведете время на этом балу.

– Разве вы не будете сопровождать меня?

– Увы, у меня другие планы.

– О! – Доротее с трудом удалось вымучить улыбку. Боль разочарования, которое она испытала, была внезапной и острой.

– Однако вы правы: вам необходимо сопровождение. – Он повернул голову и осмотрел несколько карет, подъезжавших к главным воротам.

Доротея надменно выпрямилась. Ее гордость взбунтовалась при мысли, что ее собираются передать другому мужчине, словно обременяющую старую деву.

– Не стоит беспокоиться. Должно быть, лорд и леди Дарлингтон уже прибыли. Мне не составит труда найти их.

Доротея резко отвернулась, но Картер оказался рядом, прежде чем она успела сделать первый шаг.

– Не будьте смешной. Естественно, я провожу вас…

Он был сама элегантность и благовоспитанность, и это разозлило Доротею еще больше. Ей хотелось, чтобы он остался с ней, потому что желал этого, а не потому, что считал, что так полагается. Тем не менее позволила ему взять ее под руку и отвести на бал. Там была обычная толчея, но каким-то образом Картеру удалось отыскать в толпе лорда Дарлингтона.

Атвуд сердечно поздоровался с лордом Дарлингтоном, затем поцеловал руку ей и пожелал приятно провести вечер. Наблюдая, как его широкая спина скрывается из виду, Доротея ощутила острую боль утраты. Непонятно почему, к глазам ее вдруг подступили слезы, и ей стоило немалых усилий не разрыдаться.

Почувствовав устремленный на нее пристальный взгляд лорда Дарлингтона, девушка опустила глаза и гордо вздернула подбородок, изо всех сил стараясь казаться невозмутимой. Объявление о свадьбе опубликовано, соглашение подписано. Она выйдет замуж за маркиза Атвуда и использует свое новое положение в обществе наилучшим образом. Эта мысль неожиданно успокоила ее разыгравшиеся эмоции.

Доротея сделала правильный выбор: нашла подходящего мужчину, – теперь нужно только подождать, пока он осознает это.

Картеру совсем не хотелось уходить с этого бала, а если быть более точным, не хотелось покидать Доротею. Но он собирался провести вечер с Бентоном, Даусоном и майором Роллингсоном и не считал возможным нарушить эти планы. Положение жениха, а вскоре и мужа, безусловно, изменит его жизнь. Правда дружба с этими джентльменами по-прежнему останется все такой же крепкой.

– Я прочел ужасающую новость в сегодняшней «Таймс», Атвуд, – сказал Бентон, сбросив карту и потянувшись за другой. – Объявление о твоей женитьбе. Наверное, это какая-то жуткая ошибка?

Картер прищурил глаза в наполненном дымом воздухе и сдержанно улыбнулся сидящим за карточным столом друзьям. Они выпивали, курили и играли уже пять часов кряду, и ни единого слова не было сказано о его скором бракосочетании. Он удивился немного – почему Бентон поднял этот вопрос именно сейчас? – но решил, что его друг скорее всего только что об этом вспомнил. Ведь виконту большую часть ночи необычайно везло в игре.

– Это правда, Бентон, – ответил Атвуд. – Мы с мисс Аллингем женимся.

Бентон лукаво улыбнулся:

– Доротея Аллингем? Та самая девица, которую опекает Дарлингтон? Тогда верю, что это правда. Только тупой болван рискнул бы схлестнуться с Дарлингтоном. Разве что ты совсем потерял разум…

Виконт смотрел на друга с такой надеждой, что Картер расхохотался:

– Я всего лишь последовал твоему совету, Бентон. Выбросил список потенциальных невест, составленный моим отцом, и сам выбрал себе женщину, на которой и собираюсь жениться.

– Ах, так это мой план в действии? – Виконт некоторое время разглядывал свои карты, затем склонил голову набок. – Но предполагалось, что ты выберешь неподходящую особу и сделаешь вид, что намерен взять ее в жены. Это позволило бы тебе еще некоторое время оставаться холостяком. Мисс Аллингем в высшей степени достойная девушка, так что тебе действительно придется на ней жениться.

– Я прекрасно это знаю, – заявил Картер, передавая последнюю карту через стол Даусону.

Даусон с улыбкой взял карту, но, перевернув, нахмурился. У этого парня и впрямь было лицо, совершенно неподходящее для игры в карты: слишком открытое и честное.

– Должен признаться, я тоже удивился, когда прочел это объявление, – заметил Даусон. – Думал, что это Ролли имеет виды на мисс Аллингем.

Все трое повернулись к майору. Заметив, что приятели уставились на него, тот сразу же перестал перебирать в руках карты.

– Я всего лишь раз пригласил ее на пикник, – заявил он, выпрямившись в кресле.

– Ну что ж, я желаю тебе огромного счастья, Атвуд, – искренне сказал Даусон. – Мисс Аллингем – восхитительная девушка.

– А я желаю тебе прийти в себя до этой даты, – саркастически заметил Бентон. – Еще есть время ускользнуть. Я слышал, в Шотландии отличная охота в это время года.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Аллингемы (The Ellinghams - ru)

Похожие книги