Данте не обратил на него внимания, скрипнув зубами от боли и заставив себя хотя бы сесть, и понял, что окружающий мир припас для него новые неожиданности.

Во-первых, тело огромного тирана улья с энтузиазмом распиливала группа магосов биологис. Во-вторых, их охраняли странные, незнакомые космодесантники.

На их красном с золотом облачении виднелись цвета и знаки Кровавых Ангелов. Лишь в одном их отметки различались — светло-серый шеврон пересекал символ ордена на левом наплечнике. Они казались необычно большими, выше и массивнее нормальных Адептус Астартес, а их оружие и броня, хотя и явно имперские, были незнакомых моделей.

— Мой господин, нужно отдохнуть. Подожди, пока доставят носилки. Мы отнесем тебя в командный центр, — сказал Альбин. — Лежи. Не шевелись.

Данте покачал головой.

— Карлаэн, как ты оказался здесь? Кто эти воины? — Он внимательно вгляделся в лицо Первого капитана. — А ты? Ты постарел! Что происходит? Какие вести с Кадии?

Альбин протянул Данте флягу с водой, и командор немедля осушил ее. Его жажда была велика.

— На эти вопросы нелегко дать ответы. Лучше ты увидишь сам, господин мой. А что до тех воинов — они такие же, как мы, но другие, — ответил Карлаэн. Он широко улыбнулся — как посвященный в некую глубинную, радостную и метафизическую истину. — Они — новая порода. Спасители Империума.

— И не только те, что носят наши цвета, — добавил Альбин. — Есть и другие, от иных генетических линий.

— Генетических линий? Что ты имеешь в виду?

Один из странных воинов вышел вперед. Он носил отличительные знаки сержанта, как положено по кодексу. На первый взгляд он по всем признакам принадлежал к Кровавым Ангелам. Космодесантник снял шлем, и Данте увидел перед собой привычные черты лица, измененного геносеменем Сангвиния.

— Мы — Неназванные сыны Сангвиния, господин мой Данте, — сказал воин. — Мы — космодесантники-примарис, и мы пришли к вам на помощь.

— Примарисы? Откуда вы взялись? — Удивление Данте было сильнее его ранений. — Чей это флот?

Сержант оглянулся на Карлаэна:

— Капитан, позволите? Я мог бы объяснить, пожалуй.

— Подожди, Антус, — сказал Карлаэн. — Я уже сказал, что лучше тебе самому увидеть, господин мой. Это — чудо, которое невозможно выразить словами. Мы отведем тебя на встречу с ним. Ты можешь идти?

Данте упрямо взглянул на Альбина.

— Да.

Альбин смиренно вздохнул:

— Хорошо же. Кто-нибудь, принесите реакторный ранец. Пусть броня поможет ему, насколько удастся.

Карлаэн помог Данте подняться на ноги. С чьего-то тела сняли нетронутый реактор и закрепили на силовой броне Данте. В доспех хлынула энергия, и снова зазвенели сигналы тревоги. Командор заглушил их все.

— Сюда, господин мой Данте, — сказал сержант Антус. — Наш владыка ждет тебя.

Они вели Данте, осторожно взяв за руку. Он хромал, изломанная броня скрежетала и спотыкалась. Из его ран сочилась кровь, но он не позволял помогать, и потому они двигались медленно. Небо постепенно очищалось, не оставляя почти никаких следов от клубящегося варп-шторма. Наступало утро — в естественных для Баала оттенках голубого и розового. В рассветной заре с ревом пролетали истребители. Вдалеке грохотали пушки — имперская артиллерия, не визжащие кошмары флота-улья; но все это звучало тихо, немного сонно, точно машины, убирающие урожай ленивым летним полднем на каком-нибудь агромире. Беспрестанные трескотня и вопли тиранидов исчезли, как и бескрайнее, рвущее разум давление их психического воздействия. Вместо океана чудовищ Данте видел легионы высоких, незнакомых космодесантников, многих — в цветах его собственного ордена. Сыны Сангвиния, назвал их Карлаэн. Мысли Данте путались, жажда все еще следовала за ним, а его мозг изнывал от недостатка крови. Иногда он видел, как рядом, поддерживая его, идет Альбин, но порой видел вместо него Сангвинора, а один раз — своего собственного, давно забытого отца, чьи янтарные глаза смотрели с изъеденного радиацией лица. У Данте были такие же глаза — единственное напоминание, что он сын другого человека, не только Великого Ангела.

— Идем, Луис, — сказал отец. — Уже недалеко.

— Папа? — спросил Данте. — Па, это ты? Смотри на меня, смотри! Я стал ангелом, па.

— Господин мой?

Лицо его отца развеялось, как мираж над пустыней. Его сменило встревоженное лицо Альбина.

— Мой господин, нам нужно остановиться. Ты тяжело ранен. Прошу, позволь помочь. Позволь, мы понесем тебя.

— Давайте, помогите ему, — нетерпеливо сказал Карлаэн.

— Нет! — скомандовал Данте. — Я пойду сам. Никакой помощи. Еще нет. Я должен идти.

Он не сказал, что делает это в покаяние.

Они привели его к посадочным площадкам, где из песка вздымались укрепления. Корабли с грохотом опускались с неба, выгружая секции стены возле тяжелых тягачей. Бункеры, падающие с орбиты, тормозили на реактивных двигателях над местами посадки, тщательно занимая позицию, прежде чем выключить ракеты и рухнуть на землю.

Здесь оказались тысячи новых космодесантников. Они не орден, даже не множество орденов — словно легионы древности возродились и облачились в новый керамит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Warhammer 40000

Похожие книги