Я улыбнулся.
— В самое ближайшее время, мистер Фуллертон. У меня все готово. Остались последние штрихи.
Фуллертон поднял бокал с «особым чаем»:
— Жду с нетерпением. Выпьем за революцию в розничной торговле! И за человека, который ее предвидел.
Мы выпили, и Фуллертон перешел к следующей теме:
— Кстати, помните Саймона Вестона? Нефтяного магната из Оклахомы, которому вы делали инвестиционные рекомендации недавно?
— Конечно, — я кивнул. — Надеюсь, мои советы оказались полезными?
— Более чем! — Фуллертон довольно хмыкнул. — Он заработал почти семьсот тысяч на тех нефтяных акциях, которые вы рекомендовали. И сейчас он в городе. Фактически… — он посмотрел на часы, — он должен присоединиться к нам с минуты на минуту.
Я удивленно поднял брови:
— Вы не упоминали об этом, когда звонили.
— Небольшой сюрприз, — подмигнул Фуллертон. — Вестон очень хотел встретиться с вами снова. И не только он.
Прежде чем я успел задать вопрос, дверь ресторана распахнулась, и в зал вошел Саймон Вестон, крупный мужчина с загорелым лицом и проницательными глазами под кустистыми бровями. Его костюм, хоть и дорогой, сидел так, словно владелец чувствовал себя в нем неуютно.
А рядом с ним шел человек, один вид которого заставил меня внутренне напрячься. Высокий, худощавый мужчина с аскетичным лицом и пронзительным взглядом. Ему было около шестидесяти, но держался он с энергией сорокалетнего.
Даже не зная его имени, я сразу понял, кто передо мной. Настоящий нефтяной король.
— Джеймс! — Вестон громко поприветствовал Фуллертона, привлекая внимание половины ресторана. — Надеюсь, мы не опоздали. Чертовы нью-йоркские пробки! В Оклахоме таких нет, верно, Джон?
Его спутник слегка поморщился от громкого голоса, но кивнул с вежливой сдержанностью.
Мы с Фуллертоном поднялись. Вестон энергично пожал мне руку:
— Стерлинг! Рад видеть вас снова, молодой человек. Ваши рекомендации по акциям нефтяных компаний принесли мне кругленькую сумму.
— Рад был помочь, мистер Вестон, — я улыбнулся.
— Джеймс, Саймон, — Фуллертон обратился к нам, — позвольте представить вам мистера Джона Д. Роквуда.
Мое сердце пропустило удар. Это что, тот самый знаменитый нефтяной магнат? Я сразу узнал его. Те же аскетические черты лица, те же пронзительные глаза, та же сдержанная манера держаться.
— Мистер Роквуд, — я склонил голову в почтительном приветствии, — для меня большая честь.
— Мистер Стерлинг, — Роквуд пожал мне руку. Его рукопожатие было сухим и цепким. — Наслышан о вас от Саймона. И должен признать, крайне заинтригован вашими методами анализа нефтяного рынка.
Мы уселись, а Фуллертон, наоборот, встал. Быстро распрощался со всеми и ушел, напомнив, что ждет от меня план.
Официант немедленно принес приборы и меню. Роквуд, однако, лишь отмахнулся от меню:
— Простой стейк и вода, благодарю.
Я отметил эту деталь. Известная скромность в привычках, несмотря на колоссальное состояние.
— Мистер Роквуд хотел лично познакомиться с вами, Стерлинг, — объяснил Вестон, заказав самое дорогое блюдо в меню. — После того, как я рассказал ему о ваших удивительно точных прогнозах.
— Саймон склонен к преувеличениям, — я скромно улыбнулся. — Просто тщательный анализ геологических данных и финансовых показателей.
— Не скромничайте, молодой человек, — Роквуд внимательно смотрел на меня. — Я видел отчет, который вы подготовили для Саймона. Ваш анализ потенциала месторождений в районе Панхэндл был исключительно точным. Особенно учитывая, что полные разведданные еще не были обнародованы.
В его голосе звучало не обвинение, а скорее интерес исследователя, обнаружившего редкий экземпляр.
— У меня есть определенные источники информации, — уклончиво ответил я. — И методика экстраполяции известных данных.
— Источники, — Роквуд слегка улыбнулся, впервые за встречу. — Да, я понимаю важность хороших источников. — Он сделал паузу. — Мистер Стерлинг, я ценю свое время и ваше, поэтому перейду к делу. У меня возникла ситуация, требующая особого финансового подхода. Саймон считает, что вы можете быть полезны.
— Буду рад помочь, если смогу, — ответил я, внутренне подбираясь.
— Речь идет о компании «Southwestern Oil Processing», — Роквуд говорил негромко, но четко. — Небольшая, но стратегически важная компания, владеющая нефтеперерабатывающими мощностями в Техасе. Мы заинтересованы в ее приобретении.
— Проблема в том, — вмешался Вестон, — что основной пакет акций компании принадлежит синдикату «Metropolitan Investors Group», а их директор, Уилсон, отказывается продавать по разумной цене.
— Он завысил стоимость вдвое против реальной, — сухо заметил Роквуд. — И, что хуже, начал переговоры с моими конкурентами.
Я мысленно перебрал информацию о «Metropolitan Investors Group». Средний по размеру инвестиционный фонд, специализирующийся на промышленных активах. Насколько я помнил, они были тесно связаны с одним из крупных банков.
— Возможно, дело не только в цене, — заметил я. — «Metropolitan» часто действует в интересах «National Commerce Bank». У них может быть стратегия по консолидации нефтяных активов.
Роквуд удивленно поднял брови: