Элегантный, нарядный и надушенный герцог бил ногами валяющуюся на полу и прикрывающую лысую, как колено, голову обнаженную женщину. Причина такого поведения была непонятна: то ли мужчина получал от этого удовольствие, то ли просто разгневался на то, что не может выйти и срывал злость на первом попавшемся беззащитном существе. Одно Армандо было ясно: приличный человек не бьет женщину. Значит герцог — хуже чем скот.

Увидев вошедших, он бросил ее, принял надменный вид и хотел что‑то сказать, но кулак Лапунды опустился ему на затылок. Правильное решение: пусть полежит, помолчит, пока не понадобился.

Женщина, тихо скуля, отползла в угол. Она не ждала для себя ничего хорошего, хотела только спрятаться и зализать, как собака, раны. Армандо наклонился к ней и сказал спокойным, ласковым тоном:

— Не бойся, все плохое уже закончилось.

Она неожиданно сверкнула глазами и ответила злобно:

— Это для вас закончилось. Для меня все закончится только со смертью. Какая мне разница, кто меня будет бить и насиловать?

Армандо хотел еще что‑то сказать, но тут рядом на пол опустился Лапунда.

— Девочка, даю слово капитана Ансельмо Лапунды: тебя теперь никто пальцем не тронет. Я за этим прослежу. Ты здесь одна?

Она пару мгновений соображала, переводя взгляд с Армандо на Ансельмо, стоит ли иметь дело с незнакомцами, затем ответила:

— Женщина? Нас здесь трое. Две у маркиза.

— А граф? — заинтересовался Армандо.

— Зачем этому импотенту женщины? — фыркнула она.

Армандо подивился тому, как быстро она пришла в себя. Еще минуту назад полностью раздавленная, сейчас женщина быстро становилась такой, какой была на самом деле: уверенной в себе бойкой особой.

Лапунда между тем стащил с герцога нарядный камзол и накинул ее на плечи пленницы, прикрывая наготу.

— Девочка, можешь встать? — пробасил он, — тут должны быть господские тряпки, поищи себе одежку попристойней. Этому, — он махнул рукой в сторону лежащего без сознания мужчины, — они вряд ли понадобятся.

Оставив женщину, которая назвалась Эдвиной, он прошли ко второй каюте и открыли ее. Тут картина была совсем другая.

Маркиз не склонен был к жестоким развлечениям. Сидя с двумя лысыми голыми дамами на кровати, он пытался понять, почему их заперли. Те наперебой строили разные предположения, весьма далекие от действительности. Появление Армандо с Лапундой повергло всю троицу в шок.

Так как маг не хотел тратить драгоценное время на этих типов, он сделал знак Ансельмо и тот снова применил свой коронный прием. Пожилой маркиз упал и отключился без единого звука.

— Оденьтесь, девочки, — скомандовал он очумевшим от происходящего пленницам, — и айда на камбуз. Людям надо приготовить поесть.

— А этот? — вытянув тонкий пальчик и указав им на маркиза, спросила одна из женщин.

— Этот? Он побудет здесь со своим дружком.

Лапунда распоряжался как у себя дома, за что Армандо был ему благодарен: он мог потратить время и поискать разные амулеты, которыми были богаты оба вельможи. Забрать их было необходимо: с беззащитными людьми легче договариваться. Вытаскивая из карманов платья и из многочисленных ларчиков и коробочек магические штучки на все случаи жизни, он благодарил богов за то, что еще не придуман амулет от удара кулаком по голове.

<p>Глава 30</p>

Убедившись, что знатные господа крепко заперты там, откуда не могут выбраться, то есть в одной из гостевых кают, Армандо вышел на палубу посмотреть, как там идут дела. До вечера еще было далеко, солнце стояло в зените и палило немилосердно, но прохладный бриз охлаждал кожу. К счастью для всех пленников графа они, сидя на веслах, уже успели прожариться на весеннем солнце, приобрели кто медный, кто бронзовый загар и теперь прямые лучи им были не страшны.

Гребцов осталось примерно половина от того, сколько их было, и Армандо решил поискать ответ на вопрос куда девались остальные у нового капитана.

Капитан из пленников уже стоял рядом с Гарвом, любовно обнимавшим штурвал, и что‑то ему внушал. Видимо, среди них царило полное взаимопонимание. Галера как по ниточке шла к горизонту, над которым чистое небо заканчивалось и собирались облака.

Заметив Армандо, капитан сам к нему обратился:

— Послушайте, господин маг, куда нам девать еще одного пленника?

— Откуда у нас еще один?

— Тот крикун… Он пытался вести подрывную агитацию среди матросов. Уговаривал всех меня не слушать, а открыть трюм с винами, напиться и двинуться в ближайший порт на островах.

Да. это было бы полным крахом. Хорошо, что такой разумный капитан попался, и хорошо, что Армандо ему сразу поверил и доверился.

Капитан продолжал:

— Но ребята его скрутили, вон лежит под мачтой. Только куда его теперь? Я предлагал на корм рыбам, все в общем были согласны, но тут некоторые, излишне гуманные, сказали, что вы будете против. Они не хотели бы вас сердить.

Да, вот и он попал в великие гуманисты. А зря. Того типа он сам с удовольствием бросил бы за борт, да и графа заодно. Только… К графу было привязано множество жизней, так что это не вариант, а тупой и злобный пират погибнет единолично, поплатившись за свою тупость и злобу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки Девяти Королевств

Похожие книги