Я с господином Ичиро Токугава идём впереди и разведываем путь. Леоне со своей группой двигается в авангарде. Группа Ворчуна в арьергарде. Лучники с девушками идут в центре. Левый фланг берёт на себя Марат, а правый — Советник. Группа Бороды на быстром старте. Видите, кто-то не справляется со своей стороны, помогаете им. Помогли — сразу же вернулись в центр.

— Всем всё ясно? — спросил я у народа, застывших в изумлении. — Чего встали? Пошевеливаемся, распределяемся по группам, — захлопал я активно в ладоши.

Кое-как, но народ определился, кто с кем пойдёт, и мы наконец выдвинулись.

***

Первые два дня прошли без происшествий, и на нас никто не напал. Но я, естественно, не надеялся, что так будет и дальше. Прекрасно осознавая, к нам присматриваются, за нами следят и оценивают. Стоит кому-то нарушить правила безопасности, и мы получим первые потери. А они будут, я нисколько не сомневался. И старался мысленно себя к этому подготовить, мол, сами виноваты, я предупреждал.

Наш путь лежал к городу, когда-то имевшему название Франкфурт-на-Майне. Там, по записям отца Марика, и было хранилище, заваленное золотом. Многие спрашивали, почему мы сделали столь огромный крюк, нежели можно было пойти напрямик. Всё дело в том, что в Адриатическом море, как и в остальных морях, омывающих берега, некогда принадлежавшие Италии, орудуют множество пиратов и Очистителей. Хотя, в принципе, это одно и то же. Терять на них время не с руки. А если мы будем загружены золотом, корабль станет лёгкой добычей для их юрких судёнышек.

Но проблема была не только в этом. Все прибрежные земли кишат вольными искателями, и коли среди них найдётся крайне любопытный товарищ, пожелавший проследить, куда это мы такой толпой сорвались, то это способно перерасти в огромные неприятности на обратном пути.

Сейчас мы шли с моим учителем метров на сто вперёд.

— Слушай, я, кажется, вчера видел аквила в небе. Разве они тут обитают? Мне казалось, эти птицы живут исключительно на острове.

— Тебе не показалось. Я тоже его видел.

Я пока решил не раскрывать ему и кому-либо тайну, что это был мой младший братец. Как бы это странно ни звучало. Да-да, Фулгур, когда испробовал розовый кристалл, неплохо так усилился. Но об этом чуть позже. После чего всю ночь носился по острову в поисках — развития. И, не найдя ни одного достойного противника, вернулся ко мне с явным желанием отправиться в другие земли. Объясняя это тем, что там он точно получит много-много — развития. Я пытался его отговорить от этой затеи, но ничего не вышло. Единственное, предупредил — не приближаться к кораблю, но он и не собирался. Сообщив мне, что сначала посетит соседний остров и уж коли и там не найдёт необходимого, последует за мной. Кстати, пробыв там неделю, Фулгур, не впечатлившись местной фауной, полетел дальше.

Догнать нас ему не составило особых проблем. Мы-то обходили острова по большой дуге, а он летел напрямик. Что примечательно, наша с ним связь вышла на новый уровень. Если раньше, чтобы нам поговорить, он должен был быть рядом, то вчера он впервые обратился ко мне на расстоянии примерно пятисот метров, в это время паря надо мной в небе. Мы договорились с ним, что теперь он станет моими глазами в небе и если увидит стаю животных, направляющихся в мою сторону, то предупредит. Я же, если встречу достойного носителя — развития, должен буду дать ему первым возможность атаковать.

— Стоит всех предупредить, чтобы и за небом поглядывали.

— Да, согласен. Повторения случившегося нежелательно. Потому как я вряд ли пойду за тем, кого утащат.

— А если это будет одна милая девушка из рода Свен? — подмигнул он мне.

— Ну тогда господин Токугава поведёт отряд в одиночку, а я, как в сказках, отправлюсь спасать принцессу, — улыбнулся я, не переставая смотреть по сторонам.

Японец вернулся к отряду предупредить об возможном нападении с неба, а я пошёл вперёд.

Идти было не столько трудно, сколько неудобно. Человеческих тропинок в этом местности не протоптано, а из-за большого количества людей, следовавших за нами, приходилось выбирать оптимальный маршрут.

Было заметно, что люди в эти места давно не заходили. С одной стороны, это хорошо, так как мы избежим лишнего внимания. С другой стороны, это означает, что здесь много диких животных. Насколько я помню из уроков, в этих краях невероятное разнообразие хищников — от мелких, таких как белки, до крупных, включая медведей. И те, и другие могут доставить немало хлопот.

Сейчас за нами с дерева наблюдают несколько изменённых белок — сциурус. Эти существа, как и обезьяны, могут быть очень вредными. Они кидают камни и скрываются в ветвях.

Если бы сциурус действовали поодиночке, это было бы не так страшно. Но они охотятся небольшими группами по пять-десять особей. Хотя их силы и недостаточно, чтобы пробить человеку голову камнем, неприятные ощущения тебе гарантированы. А если по голове прилетит сразу три десятка камней, то не каждый котелок сможет это выдержать. Ходить в шлеме в такую жару не каждый захочет, но лучше изливаться потом, чем кровью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ошибки прошлого

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже