Полезно описать более наглядно ту путаницу, которой подвергся евангельский сюжет «Бегство в Египет» на «античных» изображениях, которые стали потом называть «Бегством Энея». Для этого на рис. 3.32 мы еще раз воспроизводим картину Тинторетто «Бегство в Египет», где мы указали имена персонажей, соответствующие «античной» версии. Видно, что позднейшие редакторы назвали Марию Богородицу «Анхисом», а Младенца Иисуса — «святыней». Мужчину Иосифа переименовали в женщину Креусу. А евангельского осла назвали Энеем. Однако стоит отметить, что при этом общее количество персонажей сохранили. В Евангелиях их было четыре. Четыре и осталось. Но редакторы ошибочно переставили, перетасовали их имена.

Рис. 3.32. Фрагмент картины «Бегство в Египет». Якопо Тинторетто. Чтобы наглядно изобразить путаницу в «античных» описаниях этого евангельского сюжета, мы указали имена, ошибочно приписанные четырем евангельским персонажам «античными» авторами. Взято из [122:2], с. 303, илл. 272

Приведем теперь окончательную таблицу, где перечислены основные имена и термины, употребленные Вергилием в Энеиде при описании евангельского сюжета «Бегство в Египет». Каждому «античному» термину мы указываем соответствие с Евангелиями.

АНХИС — Иисус, Иосиф,

ОТЕЦ — отец (отец Иисуса),

СТАРЫЙ — старый,

ЖЕНА (МАТЬ) — жена (мать), Мария Богородица,

АСКАНИЙ — Иисус,

МАЛЬЧИК — Младенец (Иисус),

КРЕУСА — Христос,

ЭНЕЙ — осел, везущий Христа, или Иоанн Креститель,

СВЯТЫНЯ — Иисус Христос (на руках Марии),

СВЯЩЕННОЕ ОМОВЕНИЕ ВОДОЙ — Крещение (Иисуса).

Хорошо видно, что, несмотря на путаницу в словах, суть евангельского сюжета неплохо сохранена Вергилием.

Интересно, что до нашего времени дошли старинные изображения, на которых бегство Энея с семейством еще более наглядно согласуется с евангельским бегством Святого Семейства. На рис. 3.33 показана флорентийская гравюра якобы XV века. Эней покидает горящую Трою вместе с мальчиком и женщиной. Надпись «Троя» находится в левом верхнем углу гравюры. Надпись «Эней» — справа внизу, в форме ENEA. Фигуры мальчика и женщины не подписаны. Комментаторы предлагают две версии понимания данной гравюры. Некоторые считают, что мальчик — это Асканий, а женщина — Дидона. Однако другие думают, что, скорее всего, тут показано бегство Энея с семейством из Трои. В таком случае, мальчик — это Асканий, а женщина — это Креуса. См. комментарий в [1267], лист 75, оборот.

В пользу такого прочтения говорит, в частности, тот факт, что горящая Троя показана совсем недалеко. А ведь согласно Вергилию, флот Энея прибыл к Карфагену, где находилась царица Дидона, ПОСЛЕ ДОЛГОГО ПЛАВАНИЯ вдаль от Трои. Так что вряд ли художник нарисовал бы Дидону РЯДОМ с горящей Троей, на другой стороне совсем небольшой реки. Но если тут действительно показано бегство Энея из Трои вместе с семьей, то, — как справедливо задается вопросом издатель труда [1267], — где же тут Анхис? Ведь изображены только трое — Эней, Асканий и Креуса! Для современных комментаторов возникший вопрос повисает в воздухе. Однако для нас картина более понятна. Скорее всего, старинный художник, в самом деле, изобразил бегство Святого Семейства в Египет. То есть нарисовал Иосифа, назвав его Энеем, затем — юного Христа и Марию Богородицу. Правда, осла не изобразил. Ограничился лишь тремя основными персонажами.

Рис. 3.33. Гравюра из «Флорентийской Иллюстрированной Хроники» Maso Finiguerra, якобы XV век. Бегство Энея с мальчиком и женщиной из горящей Трои. Вероятно, изображено бегство евангельского Святого Семейства в Египет. Здесь мальчик — это Христос, женщина — Мария, «Эней» — Иосиф. Взято из [1267], лист 76

<p>3.8. Крещение Иисуса Христа описано в Энеиде Вергилия как «крещение Аскания»</p>

Вероятно, Вергилий описывает во второй книге Энеиды крещение Христа. Приведем еще раз соответствующий фрагмент поэмы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исследования по новой хронологии

Похожие книги