На полпути вниз по лестнице Алекс решила, что глаза её обманывают. Это было похоже на гостиную Слизерина с Зимнего Фестиваля. Нет, это и был сундук Слизерина с гостиной внутри. Ха! Она осторожно опустилась в кресло напротив Гринграсс, помня о том, как грациозно держалась блондинка.

На столе между ними стояло небольшое деревце, растущее в горшке.

Крышка сундука закрылась.

— Значит, Поттер — наш мул?

Гринграсс пожала плечами.

— Я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть это.

Алекс нахмурилась.

— Почему нет?

Внезапно она ощутила ужасное сдавливающее и вытягивающее чувство, которое тут же снова ослабло.

— Вот почему.

Алекс разинула рот.

— Это что, была аппарация? Поттер не может аппарировать! Он всего на год старше меня!

Её снова сдавило и вытянуло, и она вновь порадовалась, что последний раз ела уже довольно давно.

— Ты права, Блэк. Гарри всего на год старше тебя. Вот почему в подозрениях, что он может аппарировать, нет ни малейшего смысла.

Они снова сжались.

— Но он делает это прямо сейчас!

Гринграсс улыбнулась.

— Понятия не имею, почему ты так думаешь.

Алекс сидела и смотрела на будущую леди Слизерин, когда они, очевидно, совершали цепную аппарацию через страну.

Через несколько минут Алекс снова обрела дар речи.

— Вы с Поттером, кажется, очень близки.

— Так и есть. Хотя это не общеизвестно, и мой Лорд надеется, что ты никому не расскажешь.

Алекс быстро кивнула.

— А Лорд Слизерин не... возражает? Я имею в виду, тому, что вы с Поттером так близки.

Гринграсс ухмыльнулась.

— Мой Лорд часто относится к Гарри, как к своей собственной плоти и крови.

Алекс сморщила лицо.

— Разве это не означает, что Поттер для тебя всё равно что сын?

Глаза Гринграсс расширились, и она издала фырканье, которое превратилось в удушье, когда что-то пошло не так.

— Хуак Ку ку... о. Вау, это лютый бред во всех смыслах.

— Ты о чём?

Гринграсс отмахнулась от неё:

— Неважно.

В этот момент открылась крышка сундука.

— Ладно, девочки. Мы приехали.

Алекс выбралась на кладбище, в углу которого стояло дерево, что выглядело старше её собственного дома.

217/430

— Почти вдвое старше, — сказал Поттер, когда она озвучила эту мысль. — А это мой хороший друг, "Ангел, который ведет летопись жизней".

Они поприветствовали друг друга, и Алекс невольно подумала, что этот призрак был гораздо милее, чем тот, которого она видела в последний раз. Гринграсс, похоже, думала так же, и они сразу же поладили, весело болтая друг с другом, пока Алекс занималась подготовкой ритуала.

В конце концов, пришло время добавить предмет, к которому они будут пере-привязывать дух. Поттер спустился в сундук и появился оттуда с деревом, растущим в горшке. Он поставил его в центр ритуального пространства и отступил назад.

— Всё готово, Алекс, — сказал он, отодвигаясь, чтобы быть на одном уровне с ней. — Теперь мы все полагаемся на тебя.

Алекс сглотнула и повернулась к призраку, который теперь терпеливо, хотя и несколько нервно, ждал посреди нарисованного кровью знака Даров Смерти. Она закрыла глаза. Она сможет это сделать. Она должна это сделать. Это не было похоже на то, что она делала раньше. На этот раз люди полагались на неё. Она покажет им — покажет Лорду Слизерину — покажет всему миру, на что способна.

Александра Блэк сосредоточилась на предстоящей задаче, подняла руки и ровными уверенными движениями медленно начала ритуал.

* * *

 

Следующее утро.

Начало нового тяжёлого рабочего дня в Аврорате Департамента Магического Правопорядка Британского Министерства Магии.

Главный Аврор Лорд Сириус Блэк подпрыгнул на дюйм со своего служебного кресла, когда прямо перед ним на стол шлепнулся толстенный документ.

— Обновление списков лиц, находящихся в розыске, шеф.

Сириус поблагодарил мужчину и начал просматривать пергаменты. Казалось, что в эти дни происходит все больше и больше событий. Он открыл раздел с вновь объявленными в розыск лицами и уставился на него.

— Синяя Маска и Черная Маска?— пробормотал он. — Разыскиваются для допроса Отделом духов Департамента по регулированию и контролю магических существ в связи с исчезновением некоего Эдгара Готорна, призрака мага, умершего двадцать лет назад.

Об исчезновении сообщил маг сомнительных моральных качеств, чьё явное отвращение к министерству было преодолено исключительно страхом перед двумя ведьмами, которые дважды вламывались в его маяк — хотя он и отказался дать воспоминание о первом взломе.

Он посмотрел на движущуюся колдографию, извлеченную из воспоминаний мага. Было что-то до боли знакомое в этих двух женских фигурах, Сириус не мог точно определить что именно, но от этого у него зачесались ладони, а когда такое случилось в последний раз, он чуть не отправился в новое большое путешествие.

Исчезающие призраки? Он лениво жевал перо.

— Мёртвые деревья-монстры... — простонал он. Похоже, им на шею свалился, по крайней мере, один злодей-некромант... и он работал не в одиночку.

 

218/430

Глава 13. Что происходит на Ночной аллее...

 

https://leadvone.com/dodging-prison-and-stealing-witches/chapter-twenty-seven-what-goes-on-in-knockturn-alley/

Перейти на страницу:

Все книги серии Уклоняясь от тюрьмы и уводя ведьмочек

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже