Гарри выбрал себе место и сел, и Альбус не мог не заметить, что место, которое он выбрал, было тем же самым, на котором Риддл сидел все семь лет своего пребывания в Хогвартсе.

— Я предполагаю, что это оттого, что он призрак?

— Вовсе нет, мой мальчик. Барон — такой же глава факультета, как профессора Макгонагалл, Спраут или Флитвик. Нет, причина в том, что я хотел поговорить с вами лично, и чувствовал, что нам представляется хорошая возможность сделать это. Я всё равно собирался вскоре поговорить с вами, но ваши, гм… действия, — тут он посмотрел на Гарри поверх своих очков в форме полумесяца, — заставили меня несколько изменить свои планы.

Гарри Поттер склонил голову набок.

— Вы будете работать над трансфигурацией. До меня дошли слухи о ваших талантах, и я хотел бы посмотреть, на что вы способны. Знаете, в молодости я и сам был в некотором роде вундеркиндом, — Дамблдор пролевитировал кирпич к столу Гарри Поттера. — А теперь почему бы вам не показать мне, на что вы способны?

Гарри Поттер пожал плечами, взял свою волшебную палочку и начал придавать кирпичу форму многих удивительных вещей, гораздо более продвинутых, чем мог бы сделать любой первокурсник, но ни одна из них не была настолько хороша, как заклинание создания кресла прямо посреди слизеринской гостиной.

М-м-м…

* * *

 

Дафна ухмыльнулась. Она не знала Запретного леса, а, как и в случае с привидением, нельзя было использовать зеркало, чтобы увидеть место, которое ты никогда не видел сам. Но это её не остановило. Точно так же, как маг, пользующийся цепной аппарацией, мог прыгать с одного видимого ему места на другое по суше или морю, так и она могла прыгать с места на место, используя зеркало, пока зеркало могло видеть следующее место, куда она хотела прыгнуть.

В данный момент она рассматривала красивый маленький ручей, в котором вода бежала через крошечный водопад. Жаль только, что зеркало не могло передавать звук, иначе бы это было очень расслабляющее зрелище.

Тихий писк отвлек её внимание.

Гермиона оторвалась от книги и потрясла своей пищащей палочкой.

— Пришло время для оценки угрозы.

Дафна кивнула, сфокусировала свою магию через внутренний глаз и постучала по хрустальному шару перед собой. Он загорелся тусклым розовым светом.

259/430

Обе девушки уставились на него.

Гермиона закусила губу.

— Может быть, нам лучше вернуться в дом?

Дафна покачала головой.

— Уровень угрозы не так велик. Что бы это ни было, какое-то время этого не произойдет. У нас ещё есть время.

Гермиона неуверенно кивнула, но всё же вернулась к своей книге.

* * *

 

— А много ли у тебя друзей?

— О да, директор. Драко, и Дафна, и Гермиона, и Тео, и Панси, — Поттер на мгновение задумался. — И Трейси тоже.

Альбус нахмурился.

— Тебе лучше быть осторожным, Гарри. Семья юного Драко, в частности, не отмечена своей любовью к людям в твоём положении.

Гарри Поттер нахмурился.

— Но они все кажутся такими дружелюбными — особенно когда я показываю им свои лучшие трюки.

Альбус мысленно поморщился. В то время как то, что Гарри попадёт на Слизерин, было вполне ожидаемо, то, что Гарри окажется достаточно силён, чтобы преодолеть естественную подозрительность и отчуждение, которую его сверстники должны были бы испытывать к маггловоспитанному мальчику, принимаемому по ошибке за сквиба, полукровке, Поттеру, брату — близнецу Мальчика-Который-Выжил — нет!

— Гарри, — он снял очки и потер лицо. — Мне не доставляет удовольствия говорить тебе это, но есть много людей, которые попытаются подружиться с тобой, просто чтобы использовать тебя. И в тот момент, когда ты больше не будешь им полезен, они покинут тебя.

Лицо Гарри потемнело.

— Как мои родители, сэр?

Вот оно. Альбус подозревал, что так и будет, но надеялся, что этого не произойдет. Он вздохнул.

— Гарри, твои родители поступили так по очень веской причине.

Гарри Поттер наклонился вперед.

— По какой причине?

— Увы, этого я сказать не могу. Не сейчас — подожди, — сказал он, видя, что Гарри собирается прервать его, — когда ты станешь старше, нет, когда ты будешь готов, ты узнаешь.

Альбус откинулся назад и посмотрел на мальчика перед собой, который всё ещё наблюдал за ним своими потемневшими глазами. Неужели он совершил ошибку, попросив Лили, чтобы Петуния относилась к Гарри как к своему собственному ребенку? Он полагал, что получить хорошо воспитанного ребенка будет менее рискованно, чем того, кто слишком дословно следует по пути Тома, но теперь... он не был так уверен.

Как бы то ни было, было ясно, что младший Поттер умеет хранить секреты. Он чувствовал их запах повсюду. Как и Джон, если уж на то пошло — и это, пожалуй, беспокоило его больше всего.

* * *

 

Дафна ахнула. Там, в зеркале, она ясно видела прекрасную и величественную фигуру единорога, ковыляющего по лесу. Почти светящаяся белизна и чистота его волос стекала по спине и бокам, резко дисгармонируя с ужасной раной на задней ноге животного, откуда текла серебристая кровь и капала на землю, когда самое чистое существо, которое Дафна когда-либо видела, заржало и тряхнуло головой от боли. Даже без звука это зрелище разрывало ей сердце.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уклоняясь от тюрьмы и уводя ведьмочек

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже