Гоблины. Ну почему это обязательно должны быть гоблины?

Стэн Шанпайк, в настоящее время водитель, откомандированный из автобусного подразделения "Логистики ночных рыцарских фургонов", вел свою машину вдоль шотландского побережья, время от времени бросая взгляды на своего спутника, едва достающего ему до пояса. Огромный фиолетовый грузовик мчался по почти пустынной дороге, время от времени огибая машину или мотоцикл или даже перепрыгивая через них, если дорога была перекрыта сразу в обоих направлениях.

Гоблин, сидевший рядом с ним, почти ничего не сказал за всю поездку, невзирая на все попытки Стэна завязать разговор.

— Итак, вы полагаете, что его светлость будет устраивать всевозможные шикарные вечеринки и всё такое, когда вы это достроите?

Гоблин хмыкнул и продолжал смотреть в боковое окно грузовика.

— Я просто думаю, что смогу хорошо вписаться в одну из них, ведь, правда? — Стэн вертел в руках галстук-бабочку и одновременно уворачивался от человека, ехавшего верхом на лошади, заставляя своими манёврами позеленевшего спутника хвататься за боковую дверь и ругаться на своем грубом языке. — Моя мама всегда говорила, что во мне есть что-то от благородных.

Гоблин уставился на него.

— Просто смотри на дорогу, человек.

Стэн пожал плечами и снова повернулся вперед. От гоблина никогда не добьешься доброго слова. Разве не следует этим злобным маленьким пидорам хоть иногда расслабляться?

Они продолжали мчаться через всю страну, не отставая от рыцарского фургона впереди и стараясь не слишком опережать рыцарский фургон позади них. В конце концов, вся колонна добралась до небольшой полоски земли, выступающей из воды посреди сонной деревни. Тёмно-пурпурные грузовики дисгармонировали со всем, что их окружало, от побелённых каменных стен домов до коричневой древесины пристани и бледной синевы воды и неба — и всё же ни один из сотни или около того жителей деревни не смотрел косо на цветное безумие, только что вторгшееся в их дом, и даже не замечал его.

Стэн постучал по дверке своего фургона, ожидая судна, на которое они должны были выгрузить груз, и стараясь не обращать внимания на гоблина, который вытащил из бумажного пакета что-то похожее на жареную крысу и теперь жадно пожирал её.

Ожидание продолжалось. Стэн нахмурился. Разве их не должны были уже встретить? Он заглушил двигатель, открыл дверь и ступил на истёртую асфальтовую дорогу. Какой-то шикарно одетый парень разговаривал с его приятелем Ричи у головного рыцарского фургона. Тон разговора начал повышаться. Он подошел поближе.

— Эй, Ричи, что происходит?

Ричи нахмурился и кивнул в сторону другого мужчины, который, по мнению Стэна, буквально кричал всем своим видом: "Министерство".

— Мистер Шанпайк? — произнёс мужчина предельно высокомерным тоном. — Я Джеффри Перкинс, инспектор департамента магической торговли — и мне поручено следить за всеми материалами и артефактами, используемыми при строительстве Слизерин-мэнора.

— Да?! Но вы ведь не имеете на это права, правда, Рич?

— Уверяю вас, мистер Шанпайк, что министерство дало на это разрешение.

— Это дело гоблинов, человек, — гоблин-компаньон Стэна появился из ниоткуда и встал рядом с ним. — Груз находится под нашей ответственностью, и вы не имеете права проверять груз гоблинов, согласно договору между нашими расами.

Губы инспектора Министерства скривились.

— К счастью, это не составит проблемы, так как не я буду проверять грузы гоблинов.

— Что?

Внезапно появился ещё один гоблин, вставший рядом с Перкинсом и злобно ухмыльнувшийся.

— Ты! — закричал гоблин Стэна.

— Я, — ответил гоблин Перкинса.

— Какое дело клану Золотозубых до Рода Слизерина?

— Ни малейшего, это всего-навсего выгодный контракт с Министерством на оказание помощи в надзоре за магическим бизнесом.

— ВЫ ПРЕДАТЕЛИ! — гоблин Стэна достал неизвестно откуда боевой топор.

— Ты назвал нас предателями? — гоблин Перкинса сплюнул, доставая из пустоты двуручный меч. — Вы, клан Расщепителей костей, называете нас предателями! ВЫ ДЕСПОТЫ, ПЫТАЮЩИЕСЯ ПОРАБОТИТЬ ГОБЛИНОВ!

Они бросились друг на друга.

Стэн, Ричи и Перкинс рванулись в разные стороны, от всей души пожелав себе не потерять ни одной конечности, в то время двое гоблинов решали то, что, как быстро согласились все три человека, было внутренним делом гоблинов и абсолютно не имело никакого отношения ни к одному из них.

* * *

266/430

Гермиона приземлилась, огляделась и вздрогнула. В комнате, в которой она очутилась, было темно — так темно, что она ничего не видела. Мгновение спустя Дафна присоединилась к ней, выпав из воздуха, словно из облака.

Пара девочек обменялась встревоженными взглядами: кроме друг друга, они никого не видели.

Губы Гермионы задрожали.

Гарри был разочарован ею.

Тяжёлая дверь открылась, в комнату хлынул свет, и Гермиона с Дафной ахнули.

В дверях стоял Тёмный Лорд Волдеморт, высокий, лысый, белокожий, красноглазый, безносый, страшный — лицо, которым пугали не только маленьких детей, но и их родителей, учителей, солдат и героев.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уклоняясь от тюрьмы и уводя ведьмочек

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже