— Нет, не представляю. Может быть, вы просветите меня?

Ноздри Макгонагалл раздулись.

— Ваши родители были очень обеспокоены, когда никто не мог сказать, куда вы исчезли.

Гарри фыркнул.

— Так что? — спросила Макгонагалл, нависая над Гарри так, как может только учитель — над первокурсником. — Где вы были?

— Я был в Косой аллее.

— С какой целью?

— Прошёлся по магазинам.

— И что вы там покупали?

— Новый комплект одежды, чтобы я мог появиться в вашем классе аккуратным и ответственным молодым волшебником, которым я являюсь. Похоже, министерство не вернёт ту, которую Отдел тайн забрал в качестве улики, пока она не пройдёт через три набора департаментов и не будет снабжена отчётами в трёх экземплярах.

Глаза профессора Макгонагалл сузились.

— Вы пытаетесь нахальничать, мистер Поттер?

Голос Гарри стал таким сухим, что мог бы впитать океан.

— Нет, профессор. Я уверен, что сделал бы это куда лучше, если бы действительно попытался.

— Отработка, мистер Поттер.

— Да, профессор.

— Идите в свою гостиную.

— Да, профессор.

* * *

 

— ...А потом Бойл попытался запугать меня, чтобы я встала на его сторону против Кендла, но Кендл уже сказал Ричардсону, что я рассказала ему о деле с Паркинсон, а потом Гиббонс и Картайл начали угрожать рассказать об этом всем, если я не встану на их сторону против Кендла, но одновременно они всё ещё отказывались иметь что-либо общее с Бойлом из-за той истории до Рождества! — Трейси сидела, ссутулившись, в одном из кресел рядом со слизеринским троном в их гостиной, почти отрубаясь, со стаканом тыквенного сока в одной руке, прикрыв усталые глаза другой.

Дафна и Гермиона внимательно слушали, сидя напротив своей подруги на неофициальном студенческом троне Серых и маленьком диванчике соответственно. Общий гул гостиной омывал маленькую Серую группу.

Трейси отхлебнула из стакана совсем не по-женски, прежде чем потянуться обеими руками к потолку.

— Я имею в виду, это был песец.

Дафна улыбнулась про себя. О, эта радость лидерства! Та вещь, по которой она почти не соскучилась во время их семинедельного отсутствия. Она наклонилась вперёд.

— Но ты всё-таки со всем справилась!

— О, конечно, я решила эту проблему, но для этого потребовалось тупо потратить так много сил и времени.

— Добро пожаловать в мир политики.

Трейси смотрела на неё, как утопающий смотрит на другого, более жизнерадостного утопающего.

— Ну, ты можешь оставить его себе, Даф — он снова твой.

— Как пожелаете, мисс будущая Леди Дэвис.

Трейси застонала.

— Пожалуйста, не напоминай мне. Я не знаю, как вы с Гермионой находите в себе силы делать всё то, что вы делаете, вдобавок ко всем политическим вещам, о которых нам приходится беспокоиться, — она выпрямилась на своем стуле. — А теперь ты расскажешь мне, что, чёрт возьми, произошло на суде! И почему Поттер ещё не вернулся, если его выпустили?

Дафна криво усмехнулась.

— Мы бы рассказали тебе об этом раньше, если бы ты сразу же не решила сбросить на нас весь груз руководства фракцией.

— Ну, мне правда жаль!

Внезапно дверь со скрипом отворилась, и всё внимание, казалось, необъяснимо притянулось к ней.

Гарри вошел в гостиную с таким видом, словно только что вернулся с обеда. Он огляделся по сторонам, прошел мимо их

349/430

группы, слегка кивнув им, и сел на несколько стульев дальше, туда, где сидели дети Тёмных.

— Почему, — прошептала Трейси, — почему Поттер сел к Тёмным? Раз он Серый, я имею в виду.

Гермиона наклонилась вперед и прошептала:

— Вербовка.

— Вербо... Гермиона, неужели ты всерьёз веришь, что он сможет переманить кого-то из них на нашу сторону?

Гермиона улыбнулась.

Дафна ухмыльнулась.

— Возможно, — Гермиона посмотрела туда, где сидел Гарри.

Дафна проследила за её взглядом. Гарри сидел с Тёмными так, как будто ему здесь самое место. Через несколько мгновений он встал и направился к ним, сел рядом и усмехнулся.

— Просто поздоровался с нашими друзьями по дороге.

Трейси недоверчиво посмотрела на него.

— Что? — сказал Гарри, и в его глазах мелькнул огонек. — Никаких "Я так рада, что ты вернулся?", ну, или "Почему, чёрт возьми, ты раньше не сказал мне, что ты Серый, чтобы я не выглядела так глупо в течение нескольких месяцев?"

Трейси фыркнула.

— Я оскорблена тем, что ты думаешь, будто я не смогла бы разобраться с последним самостоятельно.

Дафна сунула руку в карман и протянула крошечный сундучок, который Гарри на арене отдал Гермионе.

Гарри с улыбкой взял его.

— Итак, что здесь происходило, пока меня не было?

Дафна и Гермиона вздрогнули.

Трейси резко втянула воздух.

— О! Позволь мне рассказать тебе...

* * *

 

Гарри занял одно из трёх кресел в своем сундуке.

— Офигеть, эта девчонка умеет плести истории. Жаль, что у нас до сих пор нет традиции бардовских сказаний. Я уверен, что из неё получится отличный бард.

Все трое устроились поудобнее, девушки посмотрели на Гарри, и Дафна виновато улыбнулась.

— Трейси всегда была такой — с тех пор, как мы впервые встретились, — нам, наверное, тогда и трёх лет не было.

— Я не критикую, — сказал Гарри. — Это полезный навык. Но теперь поговорим о другом.

Гермиона оживилась.

— Камень.

Гарри кивнул.

— Да, Камень.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уклоняясь от тюрьмы и уводя ведьмочек

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже