— Бьюсь об заклад, ты тайком пробираешься к Гарри, правда?

— Зачем бы мне нужно это делать? Он и сам может здесь появиться.

Астория усмехнулась.

 

421/430

— Держу пари, потому, что вы двое встречаетесь тайно, чтобы целоваться…

— Это не так!

— …И поэтому ты не хочешь, чтобы я пошла с тобой.

Лицо Дафны стало пунцовым.

— Мы ещё ничего подобного не делали, — она не брала в расчет тот случай, когда они целовались в пустом классе, чтобы заманить Дамблдора в ловушку. — И ты не пойдешь со мной.

— Может, мне стоит поговорить с Гарри, когда он придет сюда в следующий раз? Я уверена, он бы сказал, что мне можно...

— Гарри далеко.

Улыбка Астории превратилась в невинную, столь убедительно невинную, что политики плакали бы от зависти.

— Может быть, мне стоит рассказать Гарри, что именно некто держит у себя под подушкой по ночам.

Дафна замерла.

Глаза обеих девушек метнулись друг к другу и сказали: "Подушка". Время замедлилось. Затем Дафна сделала выпад, но с двумя предметами одежды в руках не смогла достичь своей цели прежде, чем Астория нырнула перед ней, приземлившись на кровать животом, и выхватила предмет из-под подушки.

— Есть!

— Ты...

Астория скатилась с кровати и торжествующе подняла колдофотографию в рамке. На упомянутой фотографии было изображено весёлое, улыбающееся лицо Гарри, хотя в данный момент оно и закатывало глаза на выходку Астории.

Дафна протянула руку и без помощи волшебной палочки призвала фотографию в рамке прямо к себе, её лицо теперь было томатно-красным, но это не остановило Асторию от хихиканья.

— Не надо, — Дафна подыскивала слова. — Никогда не рассказывай об этом Гарри.

— Но это так мило, Дафна.

— И тебе вообще не следует совать нос в мою комнату!

Астория скорчила ей нежную гримасу.

Дафна фыркнула.

— Хорошо, я возьму тебя с собой, но ни слова Гарри, ладно?

Астория улыбнулась.

— Семейная тайна Гринграссов!

* * *

 

Гринграсс-мэнор примыкал к маггловской дороге, которая вела вглубь Кембрийских гор. Само поместье было скрыто от маггловских глаз — как живой изгородью, окружавшей его, так и чарами. Любой маггл, обладающий достаточной силой воли, чтобы преодолеть магглоотталкивающие барьеры — и кто сумел бы высунуть голову из-за изгороди, — увидел бы только пустое поле с заброшенным сараем посередине.

И вот из этого совершенно пустого поля вышли две девушки. Они появились из ниоткуда, сразу на выходе через переднюю калитку, словно сотворённые из воздуха. Девушки были одеты в почти одинаковые летние платья с цветочным принтом — результат оживлённых переговоров, длившихся почти двадцать минут.

Дафна закрыла за собой калитку, полностью готовая начать прогулку по пустошам без своего обычного сопровождения. Она посмотрела на дорогу налево и направо. Оба направления выглядели одинаково. М-м-м.

— В какую сторону, Дафна? — спросила Астория.

Дафна мысленно выругалась.

— Ну, или туда или сюда, — сказала она так, как будто это было полезным замечанием.

— Делай свой трюк с зеркалом!

— У меня нет с собой зеркала. Но... — она снова посмотрела налево и направо. С тех пор, как они открыли ворота, в поле зрения не показалось ни одной маггловской машины.

— Подстрахуешь меня, хорошо? Я собираюсь использовать Око.

— Окей…

Дафна села на траву у обочины дороги, изо всех сил стараясь не испачкать платье, и призвала на помощь невидимое магическое око. Её мир изменился, и вскоре она уже смотрела на него сверху вниз. Она огляделась вокруг.

— Ну что? — спросила Астория, — Видишь что-нибудь?

— Нет, но недалеко отсюда есть дом. Может быть, мы сможем спросить того, кто там живет, в какую сторону нам идти.

— Мы можем спросить магглов!

422/430

Дафна снова открыла глаза и увидела, что Астория подпрыгивает от возбуждения.

— Тори! — рявкнула она.

Астория перестала прыгать.

— Вспомни свои занятия. Нельзя использовать такие слова в открытую.

Астория опустила глаза, внезапно став кроткой как овечка.

— Прости, Дафна.

Дафна смягчилась.

— Хочешь сама спросить?

Астория подняла глаза и снова расплылась в улыбке.

* * *

 

Миссис Ролландсон ничего не имела против туристов. Обычно они были вежливы и не требовали ничего, кроме указаний направления или стакана воды, который она с радостью предоставляла. Но это не означало, что они всегда выбирали лучшие моменты, чтобы заглянуть к ним на огонёк. Она только разогрела утюг и приготовилась наброситься на огромную кучу мятой одежды своего мужа, как раздался звонок в дверь. Миссис Ролландсон вздохнула и отложила утюг.

Она пересекла гостиную и открыла входную дверь. Картина была весьма далека от той, что она ожидала. Две молодые девушки — судя по всему, сестры — одетые скорее для чаепития, чем для прогулки.

— Чем я могу вам помочь?

Младшая из девочек шагнула вперёд, слегка подталкиваемая старшей сестрой. Она нервно присела в реверансе.

— Извините за беспокойство, но, может быть, вы скажете нам, как пройти к деревне?

Миссис Ролландсон не смогла сдержать улыбки.

— Вы имеете в виду Аплби-ин-Уэстморленд?

Девочки кивнули.

— Это вот в той стороне, — миссис Ролландсон указала на дорогу.

Младшая из девочек радостно взвизгнула, забыв все формальности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уклоняясь от тюрьмы и уводя ведьмочек

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже