- Да, это "Печаль охотника". Мы выращиваем его на гербологии. Обладает целебными свойствами.

- Хорошо. А это? - Помфри придвинула к себе коробку с коричневым порошком.

- Не знаю, целительница.

- Это высушенная и перемолотая "Печаль охотника". Не такое мощное действие, как у только что сорванного растения, но так его гораздо удобнее и быстрее применять. Теперь, пожалуйста, смотри внимательно.

Гермиона с ужасом наблюдала, как ведьма направила палочку на ошеломленную мышь и сказала: "Диффиндо". На бедре мыши открылась рана, в ней мгновенно набралась и начала вытекать красная жидкость.

О, Мерлин. Она прикрыла рот рукой, чувствуя угрозу расставания с недавно съеденным завтраком.

Действия мадам Помфри были стремительны, как проникающий сквозь раздвигаемые шторы солнечный луч. Правой рукой она направила на мышь палочку и сказала "Конкриска сангвиним", а левой потянулась к коробке с сухим порошком. Кровь мгновенно начала высыхать. Она посыпала рану крошечным количеством порошка, снова ткнула в неё палочкой в правой руке и произнесла нараспев: "Сано каро". Рана начала затягиваться, свежая кровь перестала просачиваться сквозь быстро свертывающуюся кровь, и через несколько мгновений невозможно было сказать, была ли мышь разрезана.

Гермиона глубоко вздохнула. Она почувствовала, как голова слегка кружится.

Целительница Помфри повернулась к ней.

- Итак, насколько хорошо ты умеешь исполнять режущее заклинание?

Гермиона мёртвой хваткой вцепилась в отворот своей дорогой мантии.

- Эмм. Не знаю, целительница Помфри. Мой лорд не учил меня ему.

Помфри подняла бровь.

- Тогда я предлагаю тебе попрактиковаться перед следующим уроком. Если, конечно, не хочешь, чтобы твои пациенты закончили как эта коробка. - Она указала на осколки прозрачной коробки, которые всё ещё валялись на столе.

Гермиона глубоко вздохнула. Чего она ожидала? Обучение на целителя без ковыряния в крови и кишках? Без взятия на себя ответственности за жизни других? Не то чтобы она не ожидала этого. Она просто не ожидала этого в свой первый день! Она коротко кивнула.

- Понятно, целительница Помфри.

 

85/430

***

 

Дафна развалилась в удобном кресле внутри сжимаемого сундука Гарри, перелистывая страницы учебника по чарам трёхсотлетней давности. Это был их третий тайный визит в закрытую секцию библиотеки после посещения Хогвартской трубопроводной сети. Гарри устроил в читальном отсеке крошечную зону, достаточно просторную, чтобы вместить полноразмерный сундук с открытой крышкой.

Она вздохнула, закрыла книгу и добавила её к растущей стопке на полу рядом с собой. Рядом с отвергнутыми книгами на полу лежала Триппи, домашняя эльфийка, вновь одурманенная, для которой вновь не существовал внешний мир. Знать, что за каждым её движением следит шпион, было, по меньшей мере, неприятно. С другой стороны, мысль о том, что они в любой момент способны устроить засаду, схватить её и стереть затем воспоминания, заставляла её чувствовать себя хоть немного комфортнее.

Обутые в ботинки ступни Гарри появились из невидимой открытой крышки сундука и спустились на несколько ступенек, за ними последовали голени, бедра, живот, туловище, руки, полные книг, и, наконец, голова, каждая часть тела попадала в поле зрения, когда она покидала зону невидимости под мантией и входила в сжатое пространство сундука.

- Как дела? - спросил Гарри.

Она взглянула на стопку книг и нахмурилась.

- Пока никак. - Она схватила следующую книгу из ещё не проверенной стопки, открыла её и начала делать пометки с названиями глав.

Гарри кивнул, отнёс стопку книг из запретной секции библиотеки к маленькому столику, сложил в дальний угол, сел в кресло напротив Дафны, взял один из толстых томов и начал читать.

Время шло.

Она закрыла последнюю страницу книги и взяла палочку. "Темпус". Она нахмурилась. На чтение ушло сорок минут, потраченных только для того, чтобы убедиться, что книга ничем не может им помочь. Хотя в ней и попался интересный и лакомый кусочек информации о чарах фиделиуса.

Гарри посмотрел на неё поверх книги.

Она положила книгу в стопку отвергнутых.

- Почему бы Дамблдору просто не поместить камень под чары фиделиуса, если он пытается сохранить его в безопасности?

Гарри зевнул.

- Фламель, наверное, так и делал. Но вот Дамблдор предположительно использует камень для того, чтобы заманить меня и Волдеморта в одно и то же место в одно и то же время. Ты же знаешь, для исполнения пророчества.

Она нахмурилась.

- Но ты не боишься, что камень может оказаться подделкой? Я имею в виду, зачем вообще привозить сюда настоящий?

Гарри покачал головой.

- Нет. Любой, кто хорошо знает директора, скажет тебе, что он просто высокомерный ублюдок, который никогда не поверит, что кто-то действительно сможет пройти через всю его защиту.

Дафна посмотрела на толстую книгу, всё ещё лежавшую у неё на коленях.

- Ты хоть представляешь, сколько существует книг, в которых может быть то, что мы ищем?

Гарри на мгновение посмотрел вдаль.

- Может, три или четыре тысячи?

Она нахмурилась.

- Должен быть какой-то способ получше.

- Ага, есть такой.

Она выжидающе посмотрела на него.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уклоняясь от тюрьмы и уводя ведьмочек

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже