Агилар снова носился по камере и колотил кулаками в стену. — Если бы я стал королём, как завещал мне наш прежний правитель, я бы и на арбалетный выстрел не подпустил бы эту, как её, Гарпию, к государственным делам. Женщины вообще ничего в этом не смыслят! Глупая девчонка рожала бы мне наследников и готовила разносолы, больше бы я ей ничего не доверил. Язва, выскочка, пробка!

Скамья, на которой спал Агилар, полетела в каменную, чёрную стену. Крынка с молоком в окно. Свирепый зверь ломал всё, что только можно. В один момент пленник, в страшном гневе, ударил ногой в дверь темницы и обнаружил, что засов не заперт. Дубовая створка со скрипом вылетела наружу, и в камеру проник свет садящегося солнца.

— Что за чёрт? — Агилар не поверил своим глазам и, осторожно переступив порог, вышел из заточения. Перед ним открылась та часть долины, которая была не тронута сражением. Редкий кустарник и золотистый песок переливались красно-оранжевыми цветами и, играя на солнце, разбегались по горизонту, докуда только хватало взора. Заставляя забыть обо всех невзгодах, вечер был просто великолепен и невольно поглощал своей негой и умиротворённостью.

— Адмирал! — Окрикнули его. — Я думала, что вы уже никогда этого не скажете. — Утвердительным тоном донёсся до него знакомый голос и разлился в детском смехе.

Агилар посмотрел в ту сторону, и ничего не понимая, только скривил лицо от удивления. Шагах в двадцати от него, на белых скакунах восседали проныра и начальник городской стражи Одли Этвуд.

Мальчишка ещё смеялся, внимательно рассматривая человека только что вернувшего себе свободу, а потом ловко сдёрнул с себя парик чёрных волос и одним движением стёр зелёный фингал под левым глазом. Утреда было не узнать. Его короткие русые волосы развивались на ветру, но и в самом лице вдруг появилось что-то утончённое, благородное, женственное.

— Благодарю вас, адмирал, что оставались верны королевству всё это время. Прошу простить меня за этот маленький розыгрыш и не держать зла на заносчивую дуру и истеричку. Я горжусь вами, благородный сэр Гай Агилар, и мой отец тоже бы гордился. Возвращайтесь в лагерь Мамлюк, отважные моряки и флот ждут вашего возвращения. Мой приказ о восстановлении ваших регалий и доброго имени, уже известен всем. Я рада, что нашими кораблями командует такой талантливый и верный человек, как вы.

Королева приподнялась на стременах и поклонилась адмиралу. — Вы достойно выдержали это испытание, но приручить меня никому не удастся. Пусть разносолы готовит вам другая язва, с меня достаточно того, что ради вас я чистила выгребную яму, схлопотала арбалетный гарпун и. — Королева поморщилась. — Состригла волосы!

— До встречи адмирал, уверена, мы скоро услышим о ваших новых подвигах. — Крикнула королева и, пришпорив лошадь, понеслась в сторону холмов.

— Я с ней с ума сойду. — Переминаясь на месте, проохал Одли Этвуд. — Каждый вечер, ложась спать, думаешь, что она ещё завтра такого придумает.

По изумлённому лицу адмирала можно было догадаться, что он понемногу начал понимать происходящее, но Этвуду надо было догонять королеву. — Для вас мы тоже привели коня, сэр Агилар. — Одли указал на чёрного жеребца, стоящего не подоплёку. — Мне жаль, что с вами пришлось обойтись так жёстко, но она видела в этом единственный выход. Это послужит вам уроком, лучше всего умеют слушать те люди, рядом с которыми полезнее помалкивать. Прощайте Гай, уверен, что вы скоро перемените мнение о нраве и способностях нашей королевы, а до этих пор воздержитесь от опрометчивых действий. Молния метит в высокое дерево.

Одли Этвуд тоже низко поклонился Агилару и помчался галопом, догоняя белую лошадь Гарпии, а адмирал ещё долго любовался закатом и гнал от себя любую мысль, мешающую наслаждаться свободой. — Завтра, всё завтра.

Королева неслась как ураган, оставляя за собой клубы пыли, сшибаемые с каменных мостовых городских улиц. Мелькающие справа и слева окна домов едва ли могло запечатлеть зрение человека, насколько быстро она скакала в замок. Королева долгое время не ощущала в себе такого прилива бодрости. Кроме того, она была абсолютно счастлива.

Её не волновали Гемма и Рок, границы и полчища Виго Разрушителя, в тот момент она позабыла обо всем, что могло тяготить государственную особу. Она мчалась в Гералон, решив для себя главное. Сейчас она была не королева, а просто влюблённая девушка.

Влетев на дворцовую площадь, Гарпия, прямо на ходу ловко спрыгнула с лошади, и уже через секунду бежала по ступенькам к приёмному залу, который заканчивался библиотекой. — Охраняйте вход, сэр Этвуд. — Бросила она на ходу только что догнавшему её запыхавшемуся начальнику городской стражи, и, распахнув дверь, исчезла во мраке читального помещения.

Перепрыгнув через рисунок с фамильным гербом, который был нанесён на полу при входе, она стала прислушиваться к шорохам, шагам, дыханию. Начальник стражи, аккуратно закрыл за ней дверь, преградив в библиотеку последний луч света, и оставил королеву в абсолютном мраке.

— Дэломбр, ты здесь?

— Я всегда здесь, ваше величество.

Перейти на страницу:

Похожие книги