– Почему? Ты столько училась, сдавала экзамены, и что там еще барристеры делают целую вечность. А завтра у тебя тридцатый день рождения! Погуляй одну ночку, ты заслужила!
– Да если бы. – Я накрасила губы алым. – Тут все мои новообретенные коллеги. Мне нельзя опозориться, а ты знаешь, что шампанское сразу ударяет мне в голову.
– Да тебе любой алкоголь ударяет в голову.
Я сомкнула губы, сморщила нос и потянулась за салфеткой у раковины.
– Наверное, я переживаю, потому что тут вся моя семейка.
Лиз поправила красное платье.
– Поверить не могу, что они все приехали.
– И я. Я надеялась на вежливое «поздравляем, дорогая, но нам с тетушкой Бэтси до тебя очень далеко» от мамы, и «извини, не с кем оставить детей» от Эми и Барри. Но теперь они решили, что это небольшой совместный отпуск, и хотят завтра меня куда-то потащить.
– Так они тобой гордятся и хотят вместе отпраздновать тридцатилетие.
– Могли открытку послать.
– А ты сегодня не в духе, да? Хочешь, я попрошу свою
– Ты никогда не устанешь повторять это слово, да?
– Именно так.
Лиз подставила кольцо солнцу, чтобы оно заблестело, отразив лучик. Она заметила, что я тоже на него смотрю:
– И твое время когда-нибудь придет.
– Ой, ну перестань. У меня нет времени на отношения, и мне никто не нужен.
– Но почему? У тебя наконец есть любимая работа, почему бы не разделить эти радости с кем-то, кто о тебе заботится, кто заставляет твое сердце порхать и взрываться от любви, оказавшись рядом? – она состроила такое выражение лица, точно пудель, что выпрашивает угощение у хозяина.
– Ты неисправима.
– Я влюблена, – Лиз взмахнула руками, любуясь собой в зеркало.
– Лиз, пожалуйста, хватит пытаться осчастливить всех, чтобы они были как ты. Давай я просто посмотрю со стороны, как ты становишься прелестной невестой.
Подруга ухмыльнулась и достала блеск для губ.
– Сама подумай. Это судьба. Если бы ты не полетела со мной в Таиланд, мы бы не встретили Мэри и ты бы тут сейчас не стояла.
– Это не судьба, я бы рано или поздно встретила Мэри.
Лиз покачала головой.
– Не-а. Помнишь, я хотела задержаться в Таиланде, но ты убедила меня, что мне нужно поехать за Мэри, когда ее отпуск закончился. Если бы не ты, она бы так и осталась просто горячей и сексуальной девушкой с курортного романа.
Мне уже нужно было возвращаться, поэтому я решила не спорить с Лиз насчет предназначения.
– Хорошо, Лиз, это была судьба. Мне было предначертано словить нервный срыв и отправиться в Таиланд «восстанавливаться».
Лиз обвила мою руку своей и посмотрела на наши отражения.
– Не говори так. Я ненавижу себя за то, что не была с тобой, когда тебе было так плохо.
– Лиз, это не твоя вина. И потом ты мне все равно помогла.
Дверь распахнулась, каблуки зацокали по мраморному полу.
– Вот ты где! – воскликнула Эми. Дверь, что закрылась позади, задела ее, и из бокала пролилось немного шампанского. – Что случилось? Ты застряла в туалете уже больше чем на десять минут. Барри наседает на какого-то юриста, пытается убедить его, что подержанный кабриолет BMW – это хит сезона. Я умираю со скуки!
– Какого именно юриста? – у меня вспотели ладони.
– Кажется, его зовут Джеймс, – Эми глотнула шампанского.
– Он случайно не Джеймс Симонс, начальник? – спросила я.
Эми осторожно поставила бокал на край раковины, поправила подол обтягивающего розового платья, снова взяла бокал.
– А он что, важная шишка?
– Да. Он – королевский адвокат и заместитель судьи Высокого суда.
– А‑а, как в сериале «Судья Джуди»?
– Ты смотришь слишком много сериалов.
– Сама попробуй ежедневно развлекать детей, которым и пяти нет. И без единого выходного!
Эми глотала слова: это явно не первый ее бокал. Сейчас она баюкала его, словно младенца.
– Пойду-ка я его спасу, Лиз, – сказала я. – Поговорим позже?
Она кивнула.
– Конечно. Иди-иди.
Эми взяла меня за руку и повела из уборной.
– А тут парни ничего, милашки, – она распахнула глаза и пихнула меня плечом.
– Правда? Не заметила. За париками непонятно.
– Вот где моя чудесная племянница, – воскликнула тетушка Бэтси, что стояла поодаль с мамой рядом. Она пробилась через толпу ко мне, ее сиреневое платье надувалось, словно палатка. На голове красовалась шляпка с широкими полями, украшенными цветками.
– Мы так тобой гордимся, малышка, – она поправила мой головной убор. – Так ведь, Джейн?
– Да, очень. Мы гордимся тобой больше, чем ты можешь себе представить, – голос мамы дрогнул. – Ты все это заслужила.
Не успела я ответить, как кто-то громко засвистел.
– Эбби! – одной рукой Барри махал мне, другой обвивал плечо Джеймса Симонса.
Через мгновение его загородил официант с подносом шампанского в руке. Я извинилась и пошла к Барри, чтобы понять, что происходит.
– Эбби, отличные новости! Джимми – мужик с прекрасным вкусом. На следующей неделе он будет проезжать мимо Манчестера, обещал заехать в мой салон. У меня есть особая винтажная коллекция Aston Martin, думаю, ему понравится.
Он только что назвал начальника «Джимми»? Капельки холодного пота выступили на задней части моей шеи.
Джеймс Симонс же просиял.