Ассассины, оставшиеся на корабле противника, прокричали ему вслед пожелания удачи, после чего спустили на воду шлюпки и отплыли к берегу.
Эцио, пытавшийся отдышаться, отсалютовал им. Суставы у него малость ныли. Тут его окружили люди Пири, которые, осмотрев раны ассассина, проводили его в рубку, где уже ждал Пири.
— Ты вовремя, — проговорил Пири Рейс, ухмыляясь в бороду, впрочем, улыбка не скрывала его беспокойства.
— Да. Извини за задержку.
Матросы на носу уже поднимали якоря, и спустя мгновение доу, поймав ветер, медленно и беспрепятственно поплыл мимо горящих кораблей. Ветер, подгоняющий доу, перекидывал пламя на соседние корабли, которые стояли слишком близко друг к другу.
— К счастью, я стоял с наветренной стороны, — сказал Пири. — Я полагаю, ты все рассчитал заранее.
— Естественно, — подтвердил Эцио.
— Хорошо, — кивнул Пири, когда на горизонте исчезли Рог и Босфор, и развернул доу на юг. — Это будет интересная поездка.
ЧАСТЬ II
Я поднял взор, когда она взгремела,
И услыхал, как сквозь отрадный гул
Далекое «Te Deum[55]» долетело
И точно то же получалось тут,
Что слышали мы все неоднократно,
Когда стоят и под орган поют,
И пение то внятно, то невнятно.
ГЛАВА 58
В Мерсине Эцио пришлось покинуть турецкого адмирала. Море сверкало под лучами солнца.
— Пусть Аллах защитит тебя, друг мой, — произнес моряк.
— Спасибо, Пири Рейс.
— Я буду ждать твоего возвращения, но помни, что вечно я ждать не смогу.
— Я знаю.
— Не хочешь взять моих людей с собой?
— Нет… Даже лучше, что я поеду один.
— Тогда, по крайней мере, я подберу тебе коня. Так твой путь будет быстрее и безопаснее.
— Буду благодарен.
— Ты храбрец, Эцио Аудиторе, и достойный последователь великого Наставника, Альтаира.
— Для меня это большая честь, — Эцио оглядел пейзаж, и лицо его застыло. — Если я не вернусь через две луны…
Пири Рейс мрачно кивнул.
— Пусть Аллах направляет тебя, — сказал он, и мужчины на прощание пожали друг другу руки.
Две недели плавания сменились двумя неделями скачки. Сперва Эцио ехал параллельно Таврским горам, потом, передохнув между Таврскими горами и горной цепью Мелендиз, он поскакал на север по низким бурым холмам к Деринкую. Именно там, как знал Эцио, расположилась армия Мануила Палеолога.
Эцио остановился в мрачной деревушке Надарим, недалеко от Деринкую. Грязная деревня резко контрастировала с живописными сельскими пейзажами. Когда незадолго до рассвета Эцио въехал туда, на улице было мало людей. Он проехал на центральную площадь, на которой стояла церковь.
В городе не было никаких признаков того, что там размещается армия. Оставив коня в конюшне, Эцио решил влезть на колокольню, чтобы получше рассмотреть Деринкую.
Зорким взглядом осмотрев приземистые здания, Эцио заметил несколько шпилей, но признаков присутствия гарнизона по-прежнему не было.
Но он знал, что гарнизон был.
Эцио спустился на пустынную площадь и насторожился. Сперва он хотел поехать верхом, но теперь засомневался, будет ли это безопасно. Его подозрения оправдались, когда он заметил в тени церкви фигуру. Эцио подошел к ней.
Едва он приблизился, как на него кинулась с кинжалом девушка. Крепкая, гибкая, загорелая. И весьма злая.
— Не подходи,
Эцио поднял руки.
— Кого это ты назвала свиньей? — спокойно спросил он. В глазах девушки сверкнуло сомнение.
— Кто ты? Один из псов Мануила?
— Полегче. Меня прислал Тарик.
Поколебавшись, девушка опустила клинок.
— Кто ты?
— Эцио Аудиторе.
Она немного расслабилась.
— Принц известил нас, — кивнула она. — Мы слышали о смерти Тарика. Плохая новость, особенно когда он был так близко. Я Диляра, — добавила она. — Агент Тарика. Почему они прислали только тебя? Где остальные? Разве в
— Меня хватит, — Эцио оглянулся. — А где твои люди?
Диляра сплюнула.
— Их схватили византийцы неделю назад. Я была одета рабыней и смогла сбежать, но остальные… — она замолчала, качая головой, а потом посмотрела на Эцио. — Ты умеешь сражаться?
— Думаю да.
— Когда будешь уверен, найди меня. Я буду в городе. Встретимся у западных ворот.
Она улыбнулась, оскалив зубы, и быстро, словно ящерица, убежала.
ГЛАВА 59
Эцио закрепил на левом запястье пистолет, а на правом — скрытый клинок, повесил пару дымовых шашек на пояс и убрал в сумку крюк-нож.
Через два часа он отыскал Диляру в назначенном месте. Запертые ворота, о которых она говорила, были огромными и окованными железом.
Девушка коротко поприветствовала его и без предисловий перешла к делу:
— Несколько дней назад в системе пещер под городом византийцы схватили моих людей. Я выяснила, что эти ворота охраняются хуже всего. Отсюда иногда выходят солдаты, но большую часть времени они пустуют.