Перспектива пойти дальше пугает, но у меня нет выбора. Я не хочу чувствовать, что не знал большую часть своего отца, хотя факты явно свидетельствуют об обратном. Мы обсуждаем, как действовать дальше, и я думаю, что хочу взять инициативу в свои руки, а не Лори.

Звонит телефон, и мы ждём, когда Эдна ответит. К четвёртому звонку становится ясно, что она не ответит; 48-й номер по горизонтали, должно быть, требует от неё всей её немалой концентрации. Я поднимаю трубку, и меня шокирует голос клерка судьи Хендерсона. Хэтчет хочет поговорить со мной по делу Миллера. Это может означать только одно: решение Апелляционного суда уже вынесено.

Я хватаю куртку и направляюсь к двери, но Лори идёт рядом и спрашивает, будем ли мы ужинать сегодня вечером. Наступает момент истины, и я чуть не подавилась языком.

«Лори… Николь вернулась в город… мы… ситуация…» Сами слова, когда их произносят, звучат еще более нелепо, чем на бумаге.

В её тоне сразу же появляется вызов: «Говори, Энди. Николь вернулась в город, и что это значит?»

«Я не уверен. Часть меня говорит, что всё кончено, а часть — что нужно посмотреть, к чему это приведёт».

«И ты думаешь, я буду торчать тут, пока твои части дерутся? Забудь об этом, Энди».

«Я знаю, это трудно… но если ты просто попытаешься понять…» Я умираю, а она не подает виду, что собирается отпустить меня.

«О, я понимаю. Я понимаю, что твоя жена, та самая жена, которая тебя бросила, решила дать тебе второй шанс, и ты им хватаешься. Что ж, ты можешь пройти этот сложный путь и без меня».

Я начинаю болтать ещё, но она пренебрежительно замечает, что Хэтчет Хендерсон не любит, когда его заставляют ждать. Её слова одновременно и правда, и акт милосердия, и я могу уйти, сохранив остатки достоинства.

Хотя я иду не в зал суда, а только в кабинет судьи, я решаю не злить бога суеверий и останавливаюсь у газетного киоска Кэла Морриса. Я уже купил сегодняшнюю газету, поэтому беру « Baseball Weekly» , который никогда не прочту. Мы с Кэлом небрежно обсуждаем наш разговор; я слишком нервничаю, чтобы слушать, что скажет судья, чтобы вкладывать в него душу.

Судья Уолтер Хендерсон, более известный как Хечет Хендерсон, — крупный, внушительный мужчина, который поддерживает форму, придерживаясь безуглеводной и безжировой, полностью юридической диеты. Он терроризирует всех, кто предстаёт перед ним, хотя меня — меньше, чем большинство. Я развил в себе способность отстраняться и смотреть на него как на карикатуру на «злого судью», и обычно моя реакция — веселье. Он инстинктивно это чувствует, и это сводит его с ума.

Хэтчет наотрез отказывается участвовать в светских беседах, составляющих основу социальных отношений между нормальными людьми. «Привет» для него — бессмысленная и бесполезная болтовня; каждое слово, которое он произносит или позволяет себе услышать, должно нести информацию. Сейчас меня это устраивает, потому что я жду именно информации. Я узнаю, умрёт ли Вилли Миллер или ему предоставят новый суд.

Секретарь Хэтчета проводит меня в его покои, которые славятся своей темнотой. Шторы задернуты, и Великий читает дело за своим столом в скудном свете настольной лампы.

Он не поднимает глаз, но знает, что я рядом. Он также знает, что я знаю правила игры: стоять как идиот и ждать, пока он заговорит. Это может продолжаться долго, и в этот раз это продлилось десять мучительных минут.

Наконец он говорит, не поднимая глаз: «Говори».

Теперь я могу свободно открыть рот. «Рад снова вас видеть, судья».

«Мне жаль твоего отца». Для него это удивительный порыв человечности.

«Спасибо», — отвечаю я.

«Лучший парень. Лучший парень», — он буквально хвастается. «Один из лучших».

«Спасибо», — снова отвечаю я.

«Ты уже это говорил», — Хэтчет снова в роли. «Решение будет вынесено сегодня апелляционным судом. Твое дело будет пересмотрено».

Вот и всё. Вилли спасён, по крайней мере, на время. Топор произнёс это с таким безразличием, что это застало меня врасплох, хотя, конечно, я ничего другого и не ожидал.

Я буду скромен в этом вопросе. «Это хорошие новости. Это правильное решение».

«Чушь собачья».

Я согласно киваю. «Это другой взгляд на ситуацию».

Он снимает очки и смотрит на меня, всматриваясь в темноту. Это плохой знак. Возможно, обо мне больше никогда ничего не услышишь.

«Вас отправили на пересмотр дела по формальности». Он произносит «формальность» с таким презрением, что стискивает зубы. Выговаривает «формальность», но, пожалуй, не буду на это указывать. Лучше просто послушаю.

«В суде вам понадобится гораздо больше доказательств, — продолжает он. — Улик было достаточно, чтобы осудить Миллера десять раз подряд, и это не изменится».

«Ну…» — начинаю я.

«Чушь собачья». Интересно, откуда он знал, что я собирался сказать?

Твой отец хорошо поработал, ведя дело, но Даффи-чёрт возьми, Дак мог бы прижать Миллера. И твои судебные выходки, если ты будешь настолько безумен, чтобы рискнуть получить неуважение к суду и попробовать их, не помогут.

Перейти на страницу:

Все книги серии Адвокат Энди Карпентер

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже