– Больше всего на свете мужчина не любит домашних скандалов, – процедил Накнийр с мрачной гримасой на лице. – И король здесь не исключение. С твоим умением заводить друзей, Риордан, не быть тебе кумиром для светской молодежи. Как мне сказали: во избежание новых скандалов, твое присутствие в Овергоре пока нежелательно. Задираешь дворян, в ответ на безобидные шутки обнажаешь оружие. Да ты настоящее чудовище, Риордан! Эту штуку с твоим временным изгнанием из столицы провернула королева Эйна вместе со старшей дочерью. Вертрон обещал мне отменить свое решение, когда его женщины немного успокоятся. А пока будем исполнять его волю. Дела передай Сирсонуру.

– Не Магату? – удивился Риордан.

– Старший агент сейчас слишком занят. Завтра с утра явишься к графу Танлегеру за инструкциями. На сегодня свободен.

<p>Глава 9. Эмиссар короны</p>

Когда Риордан вышел из канцелярии визира, солнце уже скатывалось к печным трубам. Вокруг подъездов дворца кипела бурная деятельность: разгружались телеги, слуги таскали какие-то ящики и мешки, приказчики ругали возчиков. Прежде чем покинуть дворец, Риордан решил последовать совету Посланника и посетить глейпинскую библиотеку. Для этого ему вновь пришлось входить внутрь с парадного портала.

Далеко не все вельможи разъехались после приема. По аллеям вокруг прудов бродили парочки, а около ворот выстроился целый ряд богато отделанных карет и экипажей.

Библиотека располагалась в левом крыле дворца на первом этаже и занимала площадь, сравнимую с королевскими апартаментами. И это без учета катакомб книгохранилища. Они были оборудованы специальными печами, которые топились все холодное время года для того, чтобы фолианты содержались в тепле, не отсыревали и не плесневели.

Первое, что почувствовал Риордан, когда зашел внутрь, был запах. Его источали кожаные обложки книг, а также миллионы бумажных страниц, высохших от древности. Риордан подумал, что это, наверное, запах самого времени. Он прошагал между рядами высоких, под самый потолок, стеллажей и остановился около лакированной конторки из красного дерева. Звук его шагов гулко разносился по пустому залу, так что не прошло и нескольких секунд, как из прохода между книжными шкафами вынырнул смотритель библиотеки – высокий и сутулый старик по имени Форрит.

Его седая голова выглядела так, словно кто-то воткнул в раскидистый куст массивные очки. Форрит обозрел посетителя сквозь толстые линзы и спросил:

– Я вижу перед собой многообещающую персону, которая желает стать умнее?

Его голос был хриплым и походил на хруст гравия под каблуком.

– Даже не знаю, насколько многообещающую, – ответил Риордан с улыбкой.

– Ваше изображение, мой юный друг, уже есть у меня. И даже не одно.

– Вот как?

– Да. Вы включены в реестр поединщиков Овергора. Но судьба распорядилась по-другому, не так ли? Вы даже представить не можете, сколько ставок на ваше будущее сгорело. Но довольно об этом. Итак, мой юный друг, перед вами река мудрости. Она впадает в океан жизни. По какому руслу желаете плыть?

Риордан в задумчивости поскреб затылок.

– Знаете, когда я учился грамоте, буквы на страницах напоминали мне звериные следы. И я старался их распутать. Каждый след должен был привести меня к какой-нибудь мысли.

Форрит с удивлением покрутил седой головой.

– Интересное сравнение. Вы охотник?

– Был когда-то.

– Ха! Эта фраза звучит забавно с учетом вашего юного возраста. Хорошо, пусть будет так. Что именно вы желаете сейчас распутать? Человека, явление, суть вещей, природу чувств?

– Не знаю, – честно признался Риордан, но потом вспомнил про свою переписку с Парси. – Послушайте, господин Форрит, мне предстоит написать несколько посланий своей девушке. А я в этом деле совершенная бестолочь. Следы на бумаге я распутывать кое-как научился, но составлять их самому пока выше моих способностей.

– Тоже мне проблема! Я дам вам несколько сочинений по правильному написанию писем для возлюбленных. Папаша графа Танлегера начертал несколько манускриптов по этому вопросу. Очень доходчиво изложено. Только читать придется здесь. Ни одна книга королевской библиотеки не должна покидать этого зала. Публичные библиотеки – совсем другое дело. Там вы можете забрать книгу домой, оставив залог.

– Хорошо, я буду читать тут.

– Советую также проштудировать пару книг по женской природе. Это позволит вам лучше понимать, к кому вы обращаетесь в своих письмах.

– Женской природе? Разве женщины имеют другую природу? Для меня это новость.

– Конечно же имеют, – Форрит коснулся костлявым указательным пальцем сначала своей груди, а потом лба. – И там, и тут. Но насчет первого, я полагаю, что вы разобрались и без моей помощи. Я не принадлежу к числу главных глейпинских сплетников, но кое-какие слухи доносятся и в нашу обитель.

Риордан покраснел до кончиков волос.

– А вот насчет головы, то тут вопрос гораздо более интересный, – как ни в чем ни бывало продолжал библиотекарь. – Возьмем мужчину. Вас, к примеру. Парадокс в том, что мужчина сам по себе не имеет никакой отдельной ценности. В том числе и в собственных глазах.

– Как это? – удивился Риордан.

Перейти на страницу:

Все книги серии Овергор

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже