– Извини. Тебе снова придется взять в жены Виолетту, – сказал я. – Я готов помочь тебе чем могу, кроме женитьбы на ней.

Он добродушно пожал плечами.

– Так всегда и предполагалось. Мои переживания по этому поводу давно закончились.

– Слышали новость? – подкатился к нам Томмо. – Северус с Имогеной собираются сбежать на поезде в пятнадцать сорок три. А что касается брака, – обратился он к Дугу, – требуй от де Мальвы не меньше трех штук. Если не случится неожиданностей, Виолетта, считай, у тебя в кармане.

– Не меньше трех штук? – переспросил Дуг дрожащим голосом. – Я не могу потребовать так много!

– Поверь мне, – Томмо положил ему руку на плечо, – де Мальва готов отдать эти деньги, лишь бы его дочь в понедельник вечером оказалась в номере «Зеленого дракона» для новобрачных. Я договорюсь с ним от твоего имени, если хочешь. Мне нужны баллы после небольшой неудачи с Эдди.

– Договоришься? Буду очень благодарен, – сказал Дуг и пошел прочь – поговорить со своими родными.

Я остался наедине с Томмо. Мы молчали. Я собирался стать префектом и нуждался в поддержке Томмо. Возможно, он никогда не узнает, что я замышляю, но его способность к подлым трюкам могла пригодиться.

– Как твои ребра?

– Ты сломал два.

– Прости.

– И ты меня прости за то, что я запер тебя там, в башне. Это все Кортленд.

– Я знаю.

Мы пожали друг другу руки с неловкой улыбкой. Дружба еще не восстановилась – но обещала, со временем.

– Доброе утро.

Я обернулся и увидел Джейн в самой парадной одежде, какая полагалась серым. Волосы ее были заплетены в косу и украшены дикими цветами. Она выглядела восхитительно, просто лучилась от радости. Рядом были ее родители, улыбавшиеся точно сумасшедшие. Я обменялся рукопожатием со Стаффордом и был представлен матери Джейн – маленькой, жизнерадостной женщине с одним ухом.

– Приятно познакомиться с вами, – сказал я.

– Прошу прощения? – откликнулась она, прикладывая согнутую лодочкой ладонь к недостающему уху, чтобы тут же рассмеяться над собственной шуткой.

– Мама, не позорь меня! – взмолилась Джейн.

– Извините, что не попросил сперва у вас руки вашей дочери, – сказал я, – но мы признались друг другу в непростых обстоятельствах.

Ударил колокол.

– Вам пора, – сказала мать Джейн, поцеловав нас обоих. – Удачи.

Мы прошли в Зал собраний. Смородини вторично ударил в колокол. Мы вошли в приемную перед Залом заседаний Совета и сели. Смородини прочел нам краткие наставления касательно протокола, затем велел расслабиться и не тревожиться. В конце своей речи он отпустил шутку, неудачную и несмешную, – но мы рассмеялись, чтобы снять напряжение. Однако глаза каждого из нас были устремлены на дверь Зала Совета. Вы входили туда юношей – и через двадцать минут выходили взрослым человеком. Более того: вам позволялось покинуть зал через выход, предназначенный для префектов: почти что честь.

<p>Тест Исихары</p>

6.3.01.01.225: Результаты теста Исихары являются окончательными и не могут быть пересмотрены, а сам тест не может сдаваться повторно.

Ровно в десять в зал запустили первого испытуемого – им была Виолетта, которая упругим шагом направилась к цветчику. Мы все сидели тихо под пристальным взглядом Смородини. Через двадцать минут настала очередь Дуга. Он поклонился всем нам, прежде чем исчезнуть за дверью. Спустя полчаса вызвали Джейн. Входя в зал, она поймала мой взгляд и ответила полуулыбкой. Мы взяли с собой книги, но не читали их, а большей частью просто сидели, уставившись куда-то в пространство, и менялись местами каждые двадцать минут: тот, кому предстояло зайти, неизменно сидел у самой двери.

– Эдвард Бурый?

– Да?

– Можешь войти.

Я встал и вошел в Зал Совета, аккуратно закрыв за собой дверь. В зале были двое: мой несостоявшийся тесть и цветчик, одетый в длинные одеяния, совсем бесцветные, – зато они застегивались на множество пуговиц, шедших от шеи до пят, и сверкали в широком столбе солнечного света, что спускался из люка в потолке.

– Привет, Эдди, – дружески поздоровался цветчик. – Возьми стул. Балльная книжка при тебе? Я знаю, что тебя уже проверяли, но мне надо взглянуть еще раз.

Я протянул ему книжку. Убедившись, что я тот, за кого себя выдаю, он устроился поудобнее и прочистил горло.

– Все очень просто, – объяснил он. – Тебе нужно лишь сказать, что ты видишь на картинках.

На пюпитре передо мной лежала большая книга. Де Мальва встал с правой стороны от меня, чтобы перелистывать страницы. По знаку цветчика он открыл книгу. Я увидел множество серых пятен, размером от точки до диаметра карандаша. Между них затесалось несколько цветных пятен, образовывавших картинку.

– Что ты видишь?

– Лебедя.

– А что у него в клюве?

– Ничего.

– Совершенно верно. Господин де Мальва, на страницу семь, пожалуйста.

На этой странице пятен было больше, но вместо лебедя оказалось число.

– Двадцать девять, – сказал я.

– Хорошо, – одобрил цветчик. – Страница восемнадцать.

Перейти на страницу:

Похожие книги