День, на который была назначена королевская прогулка по дворцовым садам, выдался теплым и солнечным. Это был один из первых по-настоящему чудесных весенних дней, когда веселая молодая листва, как всегда, распустившаяся сразу и неожиданно, шумела в такт беззаботному щебетанию птиц и солнечные блики на воде и первые раскрывавшиеся цветы уже всем своим видом радостно предвещали приближавшееся лето.

Сады, как полагалось, были ухожены идеально. Ни одной лишней травинки, ни одной дорожки, которую бы тщательно не осмотрели садовники. Даже цветы, которые в городе еще не распускались, в королевском саду уже радовали глаз.

Король и двор совершали прогулку после полудня. Богатые дамы разных возрастов, разодетые по последней моде, весело смеялись где-то возле прудов, принимая комплименты мужчин и играя в какие-то новые подвижные игры, привезенные иностранными послами.

Сами послы тоже выглядели беззаботно и весело, словно приехали вовсе не по делу, развлекали дам заморскими диковинками и вели с мужчинами разговоры, далекие от политики. Говорили об охоте, о новых методах ведения хозяйства, о дамах, о моде, о новых кораблях, которые ходили под парусами вдвое быстрее прежних.

Плоидис с детства не любил этой лживой беззаботности.

- Так что же, Ваше Величество, - тихо сказал Превиль.

Он, Готер, Дамарс, молодой Корелл Жанно и король неторопливо прогуливались по тенистой аллее вдоль пруда.

- Так что же, Вы не изволите прислушаться к нам, - граф говорил тихо, но с напором, который, по мнению любого человека, не был бы дозволен в разговорах с королем.

- Я ничего не могу сделать, - Плоидис, казалось, ничуть не возражал против такого напора. - Он заставляет меня.

- Он?..

- Да. Архитогор.

- Архитогор!.. - подал голос Готер, и в тоне его послышалась насмешливость. - Да кто он такой?

- Не знаю, - ответил король, качая головой. - В этом-то все и дело. Я не знаю, кто он. А ведь и мне во многом не нравится то, что он заставляет меня делать.

- Что именно? - сощурился Превиль.

- Все эти законы о бедняках... - сказал Плоидис и вскинул голову: - Моя казна уже порядочно страдает от этого.

- Ну, Ваши убеждения... - усмехнулся Превиль.

Плоидис посерьезнел.

- У меня давно уже нет никаких убеждений, - сказал он. - Но прошу Вас, поймите меня, - его взгляд стал почти молящим. - Я был бы рад помочь Вам. Кто для меня несвободные - и кто Вы?.. Но этот таинственный Архитогор... он угрожал мне. И я верю, что он может исполнить сказанное.

Превиль с презрением взглянул на короля.

- Что ж, - сказал он. - А если мы избавим Вас от него?..

Плоидис резко поднял голову:

- О!.. Тогда можете рассчитывать на мою поддержку.

Превиль усмехнулся.

- Превосходно... не хотите сыграть, Ваше Величество? - он кивнул в сторону веселившихся дам.

- Да, разумеется.

Они направились к дамам, но остался там лишь король, остальные пошли дальше по аллее. Превиль с презрением наблюдал, как Плоидис со смехом влился в игру.

- Боится и нас, и этого Архитогора, - сказал он наконец. - Черт возьми, я считал вначале, что Стер лучше выучил своего сына.

- Но ведь это лучше для нас, - робко подал голос Корелл.

- Разумеется, мальчик мой, - улыбнулся Превиль. - Всегда лучше, когда король - тряпка. Надо же... я думал, он проводил эти реформы по своему желанию... выходит, вся наша проблема - это Архитогор.

- Нужно выяснить, что это за птица, - сказал Дамарс.

- Конечно. Выяснить и объяснить ему, что невежливо вмешиваться и без спроса входить в чужие владения.

Готер рассмеялся.

- Хорошо сказано, граф.

Превиль оглянулся.

- Пойдемте. Поговорим с послами. Нужно веселиться, это же королевский прием.

- ...он был так убедителен, что... - Корелл запнулся, не зная, стоит ли заканчивать фразу, но Делтон понял и без слов.

- Не волнуйся, Корелл, - снисходительно улыбнулся он. - Король знает, что делает.

- Я... я подумал, что он и правда боится, - сказал Корелл, опустив глаза.

- Король не боится, - послышался женский голос, и Корелл резко вскинул голову. В библиотеку вошла девушка. - Это просто такая игра.

- Корелл, знакомься, это Иллиандра Вернотт, - Делтон улыбнулся в усы. - Она из Братии Архитогора.

Корелл заинтересованно уставился на девушку.

- Правда?..

Иллиандра усмехнулась:

- Правда. Но только не просите познакомить Вас с Архитогором. Этого я сделать не могу.

- Конечно, я понимаю, - сказал Корелл быстро, но в глазах его мелькнуло разочарование. Он явно собирался спросить об этом.

- Значит, король все же сказал, что на реформы его вынуждает Архитогор? - Иллиандра посмотрела на Делтона. Тот кивнул.

- Замечательно, - чуть улыбнулась Иллиандра. - Я передам Его Мудрейшеству.

- Передайте Его Мудрейшеству также вот это, - Делтон протянул Иллиандре конверт, с трудом скрывая внезапную усмешку. - От Его Величества. Предупреждение о том, что он решил воспользоваться предложением Архитогора, насколько я понимаю.

Иллиандра кивнула.

- Что собираются делать Превиль и остальные? - обратился Делтон к Кореллу.

Корелл неуверенно посмотрел на Иллиандру, но Делтон ободряюще улыбнулся:

- Корелл, этой девушке можно доверять так же, как мне.

Корелл кивнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги