Я нашла Элис и Фергуса, которые вместе прятались в кладовой. У Фергуса был порез на морде, куда, должно быть, попал осколок стекла. Я нашла аптечку первой помощи Фира и смазала порез антисептиком. Собаки дрожали, поэтому я посидела с ними. Оба сразу же попытались забраться ко мне на колени. Я изо всех сил старалась взять как можно больше и одного, и другого, а затем крепко держала их, пока дрожь, наконец, не утихла.

Я почувствовала Клайва рядом и подняла голову. Он спустился на несколько ступенек, но остановился, увидев, что собаки напряглись.

— Всё в порядке, ребята. Вы помните Клайва. Он мой милый кролик.

Мы оба услышали смех Рассела и Годфри наверху.

— Дорогая, пожалуйста. Ты выставляешь меня в плохом свете перед другими вампирами.

Глаза Клайва блеснули в тусклом свете, когда он сел на ступеньку.

«Ты в порядке?»

«Прекрасно».

Я оглядела его с ног до головы. «Ты даже не выглядишь так, будто побывал в драке».

«Я думал, ты уже знаешь. Я совершенно необыкновенный».

«Да, да. Я чувствую запах собачьего корма в корзине в углу. Если бы ты принёс этим двоим пару пригоршней корма, они, вероятно, меньше бы тебя боялись».

Он встал и продолжил спускаться по лестнице. Фергус зарычал, но Клайв подошёл к корзине с едой, схватил две пригоршни, а затем подошёл к нам, присел на корточки и раскрыл ладони перед их носами. Оба принюхались. Элис заскулила. Пахло едой, но также и вампиром.

«Наклонись очень медленно и поцелуй меня».

Когда он это сделал, я положила руку ему на щёку и поцеловала его в ответ. Собаки всё ещё дрожали, но они были голодны, так и не получив свой ужин во всей этой суматохе. Пока мы с Клайвом целовались, собаки начали есть из его рук. Мы оба улыбнулись и оторвались друг от друга.

— Давай наполним их миски и дадим им поесть.

Нам также нужно было упаковать собачьи принадлежности.

Клайв встал и принялся за работу. Найдя в корзине совок, он наполнил обе миски, а затем подошёл к раковине, чтобы смыть собачью слюну со своих рук.

Собаки настороженно обходили Клайва стороной, кружа позади него по пути к своим мискам. Каждая из них часто останавливалась, чтобы оглянуться через плечо и посмотреть на вампира, но когда он поднял меня на ноги и обнял, они, казалось, не слишком расстроились из-за этого.

Он поцеловал меня в лоб.

— Идут гости?

Я закрыла глаза и стала искать.

— Сейчас никого нет, но нам действительно нужно побыстрее уходить.

— Знаю. Давай соберём всё, что понадобится собакам.

Я подошла к шкафу для хранения вещей в углу и проверила, нет ли там собачьих вещей. Поскольку это было прямо рядом с едой, я была полна надежд. Полки были заполнены всякой всячиной, связанной с баром, но среди этих вещей были поводки и туалетные лотки, щётки и лакомства. Там был даже нераспечатанный восемнадцати килограммовый пакет собачьего корма.

— Эй, Годфри?

Он появился на верхней площадке лестницы.

— Да?

— Можешь найти мне спортивную сумку или что-нибудь в этом роде? Нам нужно упаковать собачьи вещи.

— Твоё желание для меня закон, — сказал он, исчезая в дверном проёме.

Когда собаки закончили есть, я схватила их поводки и несколько лотков. Страх перед Клайвом был забыт перед лицом радующих поводков. Оба прыгали и толкали друг друга, пытаясь подобраться ко мне как можно ближе.

— Я собираюсь выгулять их, прежде чем мы посадим их в машину. Не могли бы вы, парни, упаковать всё, что лежит на этих двух верхних полках, включая еду?

Он с улыбкой покачал головой.

— Дорогая, здесь фермер, помнишь? Я знаю, как ухаживать за животными.

— Верно. Извини.

Я начала подниматься по ступенькам, собаки бежали впереди.

— Рассел, — позвал Клайв.

— Да, сир.

Рассел стоял в дверном проёме, когда собаки налетели на него, пытаясь первыми добраться до входной двери.

— Сэм выгуливает собак. Пожалуйста, иди с ней.

Рассел наклонил голову.

— Конечно.

К тому времени, как я застегнула поводки на собаках, Джордж присоединился к нам.

— Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. Кроме того, — сказал он, гладя Элис, — я хочу дать бабушке и Джорджу время поговорить наедине.

Я быстро проверила в уме, прежде чем мы вышли. Всё ещё одни. Джордж взял у меня поводок Элис, и мы направились к выходу. Элис и Фергус потянули, желая перейти через улицу на траву у церкви Святого Эдуарда. Поскольку это приблизило нас к порталу фейри, я свернула на Рыночную площадь и вместо этого пошла в другом направлении. Собаки были счастливы обнюхать всё, что могли, но ни одна из них не пользовалась удобствами на открытом воздухе.

— Возможно, их приучили какать на траву, — сказал Джордж.

Мы обогнули квартал и направились обратно к пабу «Гоблин и Гончая».

— Вы что-нибудь чувствуете, миледи? — спросил Рассел, как всегда настороже.

Джордж ухмыльнулся.

— Да, миледи, какие-нибудь плохие парни подкрадываются к нам?

Перейти на страницу:

Похожие книги