Взгляд Гарретта метнулся, и там стояла Джессика, с мокрыми после душа волосами, обернутая полотенцем.

- Что?

- Стоишь в трусах, чешешь задницу.

Гарретт вытащил руки из боксеров. Он подмигнул ей.

- Да, но тебе нравится моя задница. Ты мне это говорила.

- Ты не понимаешь, да? Отношения - это улица с двусторонним движением, Харлан. Просто кажется, что чем больше я в это вкладываюсь, тем меньше получаю, - Джессика фыркнула, нагло сбрасывая полотенце, затем снова натягивая одежду. - Я больше не могу это делать, Харлан. Каждый раз, когда ты получаешь что-то хорошее в своей жизни, ты все портишь. Господи, я удивлена, что ты все еще работаешь внештатным сотрудником в журнале "Паранормальное".

Гарретт чувствовал себя как ребенок, застигнутый врасплох. Но он не мог ей лгать.

- Меня только что уволили...

- Что! Когда?

- Только что, - признался он. - Когда открыл почту.

Джессика на мгновение застыла в недоумении, один чулок болтался в ее руке.

- Ты серьезно, да? Боже мой, Харлан! Все становится только хуже и хуже!

Гарретт небрежно взмахнул рукой.

- Что, "Паранормальное" уволил меня? Ну и что? Я могу сделать что-то получше, чем этот рулон туалетной бумаги из таблоида в любой день.

Джессика, все еще полуголая, выглядела так, будто вот-вот взорвется.

- Харлан, ты только что потерял работу, а ведешь себя так, будто это пустяк! Господи, тебя уволили из "Наблюдателей за НЛО", "Внепланетной жизни", "Смотрящего"...

- Да, да, я знаю...

- Тебя арестовывали семь раз...

- Шесть раз, спасибо, и все это были грязные делишки, как и вчера вечером. Я делал только то, что должны делать журналисты-расследователи. Я расследовал.

- Ты называешь это расследованием, но полиция называет это по-другому - взломом и проникновением! - возмутилась Джессика. Теперь она хотя бы надела чулки и юбку. - Я имею в виду, ради Бога, Харлан, я старалась изо всех сил поддерживать тебя во всем этом, но я больше не могу! Тебе нужно присоединиться к реальному миру, найти настоящую работу и завязать со всеми этими НЛО, паранормальными психическими явлениями, трансовым каналированием, самовозгоранием, регрессивным гипнозом прошлых жизней, Ури Геллером, сгибанием ложек и прочей ерундой!

- Эй, Ури Геллер действительно умеет гнуть ложки, - защищался Гарретт. - Я видел, как он это делал в Сиэтлском конференц-центре в 1993-м. Он также очистил несколько дискет, просто взглянув на них; я положительно проверил стирания с помощью своего ноутбука. Он говорит, что русские наняли его, чтобы он делал это с курьерами Министерства обороны на коммерческих авиарейсах. Я ему верю.

Джессика металась по грязной квартире, теперь полностью одетая, но ищущая свои туфли.

- Для тебя все - шутка, не так ли? Кажется, будто ты изо всех сил стараешься себе же навредить! Ты получаешь стипендию в аспирантуре Массачусетского технологического института и бросаешь учебу! Тебе предлагают работу в "АйБиЭм", "Компак", "Пэкард Белл" и "Майкрософт" - и ты их отвергаешь! А потом у тебя появляется шанс на солидную карьеру в ВВС, и тебя выгоняют!

Гарретт наконец нашел сигарету и закурил. Он пожал плечами на довольно громкие замечания Джессики. Все это было правдой, но какое это имело значение.

- Чем я могу помочь им, если они не могут понять шутку?

- Шутку? Чтение секретных файлов - это шутка? Тебе повезло, что они не бросили тебя в военную тюрьму на двадцать лет!

- Эй, ни одна тюрьма на земле не сможет удержать меня, детка, - попытался он отшутиться от этого.

Джессика не слышала этого.

- Я пашу в медицинском центре, дежуря по ночам, думая, что все это ради чего-то, ради нас, ради нашей совместной жизни, а ты только и делаешь, что пьешь пиво, куришь сигареты и шутишь!

- Ладно, - согласился Гарретт. - Я прекращу шутить...

Джессика, уже одетая и обутая, схватила сумочку в нарастающей ярости.

- Неудивительно, что твоя жена развелась с тобой! Ей нужно дать медаль за то, что она так долго тебя терпела! Ну, я уж точно не совершу ту же ошибку, что и она...

Далее Джессика пристально посмотрела на Гарретта. Затем она...

- Нет! - закричал Гарретт.

...сняла с пальца обручальное кольцо и бросила в него.

- Джессика! Да ладно! - воскликнул Гарретт. - Давай не будем увлекаться. Слушай, мне правда жаль, что тебе пришлось вытаскивать меня из тюрьмы. Но разве ты не понимаешь? Меня подставили. Какая-то государственная структура снова меня достает!

Кольцо отскочило от грязного ковра и оказалось под диваном.

- О, дай мне передохнуть. Каждый раз, когда ты облажаешься, ты сваливаешь это на какой-то нелепый правительственный заговор!

Гарретт встрепенулся, чтобы возразить.

- Да ладно, милая. Помнишь, как я нашел эти... - он достал со стола маленькую коробочку для запонок.

"Я ей покажу", - подумал он с лукавой улыбкой.

Он открыл дешевую коробку с петлями, покрытую лакированной кожей, в которой когда-то хранился набор дешевых запонок.

Теперь в ней находилось что-то похожее на четыре крошечных булавочных головки.

- Это булавочные головки, Харлан, - настаивала Джессика. - Ты слишком тупой, чтобы помнить? Ты уже показывал мне эту кучу дерьма.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже