КОЭН: Не смею просить вас об этом, я могу справиться сам.
ЛУИЗА: Присядьте. Хотите кофе?
КОЭН: Спасибо. Я бы не отказался.
ЛУИЗА: И это вы говорите?
КОЭН: Мне жаль вас. Я знаю, он вам нравился.
ЛУИЗА: Как странно. С чего вы взяли?
КОЭН: Я вас понимаю.
ЛУИЗА: Правда?
КОЭН: Все мы жертвы обстоятельств.
ЛУИЗА: Как это?
КОЭН: Мы все потерпели неудачу, которая вновь опустила нас на грешную землю. Наши фантазии и желания отрывают нас от неё, мы парим в небесах, а возвращаться-то всё равно приходится. Версати двигало его вдохновение, меня ревность. Вас жажда любви.
ЛУИЗА: А почему вы уходите?
КОЭН: Моя ревность как-то сама собой сошла на нет, и мне тоже пора вернуться к своей реальной жизни, она, в общем-то, не так уж и плоха.
ЛУИЗА: А я в результате живу со своим мужем.
КОЭН: А-а-а.
ЛУИЗА: Он вдруг снова востребовал меня.
КОЭН: Даже так. Это всё же странно.
ЛУИЗА: Меня удивляет другое.
КОЭН: Мой уход?
ЛУИЗА: Нет, хотя вы мне не безразличны.
КОЭН: Переменчивость Версати?
ЛУИЗА: Нет, переменчивость — это его суть. То, что меня неожиданным образом вдруг опустошило.
КОЭН: Могу я спросить, что это?
ЛУИЗА: То, что моя слава вдруг улетучилась.
КОЭН: А-а-а-а…
ЛУИЗА: Я была такой желанной.
КОЭН: О, да…
ЛУИЗА: Подумать только: панталончики упали. Такой пустяк. Нелепая случайность. И все сразу захотели быть со мной. Я стала скандально известной. Но все исчезли также быстро, как и пришли.
КОЭН: Луиза, вы настоящее сокровище. Но наши глаза всегда смотрят не туда.
ТЕО: Коэн, она уже заняла вашу территорию.
КОЭН: Доброе утро герр Маске. Вот, зашёл забрать свои вещи.
ТЕО: Только не забудьте: Луиза не одна из них.
КОЭН:
ТЕО: Подождите, Коэн, я хочу сказать вам одну вещь. Я буду скучать.
КОЭН: По мне?
ТЕО: Да. Вы всё тут перевернули вверх дном, но за это вы мне и нравитесь. И это ещё раз доказывает одну вещь.
КОЭН: Какую?
ТЕО: По одному человеку нельзя судить обо всей нации.
КОЭН: А в вашем случае, герр Маске, как раз наоборот.
КЛИНГЛЕХОФ: Прошу меня извинить, я пришёл подписать бумаги.
ТЕО: Да, конечно. Коэн, герр Клинглехоф пришёл на ваше место. Не думаю, что он будет здесь танцевать джигу, но он тоже забавный тип.
КЛИНГЛЕХОФ: Я уж скорее буду мёртвым, чем забавным.
ГЕРТРУДА: У меня для вас сюрприз.
ТЕО: Ого! Потрясающе!
ГЕРТРУДА: Они вам нравятся?
ЛУИЗА: Да. Прелесть.
ТЕО: Я прямо чувствую, как они будут сползать. Клинглехоф, как вы можете быть таким равнодушным?
КЛИНГЛЕХОВ: Потому что я знаю, со мной этого не случится.
ЛУИЗА: Герр Клинглехоф, вам не нравится германский флаг Гертруды?
КЛИНГЛЕХОФ: Он великолепен, и я его приветствую.
ГЕРТРУДА: О, по-моему, кто-то идёт.
ТЕО: Наверно, Версати. Вернуть свои деньги за квартиру.
ГЕРТРУДА: Нет, поступь слишком уж тяжёлая для него.
ЛУИЗА: Мы никого не ждём сегодня.
КОЭН: Да. Табличку «сдаётся комната» сняли с окна.
КЛИНГЛЕХОФ: О, Боже! Это же кайзер!
ТЕО:
КЛИНГЛЕХОФ: Ваше величество.
КАЙЗЕР: Пожалуйста, встаньте. Это дом Тео Маске?
ТЕО: Да. Я уверяю вас, то, что случилось позавчера…
КАЙЗЕР: Я наслышан о вашей безупречной службе, герр Маске. О вашей добросовестности и скрупулёзности в исполнении своих служебных обязанностей. А также преданности немецкому народу и кайзеру.
ТЕО: Я…
КАЙЗЕР: Каждый год, я лично инспектирую работу государственных служащих и награждаю отличившихся. И я рад сообщить вам, герр Маске, что вы получили повышение по службе: теперь вы помощник Главного столоначальника Верховной Королевской канцелярии.
ТЕО: О, ваше Величество, мысль о том, что вам известно моё имя уже является для меня высшей наградой.