— Ее действительно лучше развязать. — хмуро заметил граф. — Чтобы гвардейцы ничего не заподозрили.
Всего дорог к дворцу было пять, и в приглашении каждого аристократа указывался путь, по которому ему следовало прибыть на бал, и сейчас, в целях предосторожности, карета похитителей направлялась к противоположному выезду от того, через который граф и тетя попали на территорию дворца. Это дало Мардж время, чтобы справиться с узлами и освободить Вивьен.
Чувствительность возвращалась медленно, безжалостно покалывая руки. Неуклюже, онемевшими пальцами, Вивьен попыталась растереть кожу и немного облегчить болезненные ощущения.
— Итак, зачем вы меня выкрали? Вы же должны понимать, чем это грозит. Можете даже не надеяться, что я не заявлю на вас.
Мардж и граф переглянулись. Их самоуверенный вид выводил Вивьен из себя.
— Тебе стоит побеспокоиться о себе, дорогая. — сказала тетя. — Очень скоро у тебя пропадет всякое желание перечить мне.
— Неужели планируете меня пытать? За причинение вреда аристократке даже вас ждет смертная казнь… Но я попрошу, чтобы ее заменили работами на рудниках. — Вивьен криво улыбнулась, сейчас она была не в состоянии контролировать свое лицо. — И обязательно навещу вас.
Карета начала замедляться перед воротами, и Вивьен подобралась, готовая просить помощи у гвардейцев. Набрала в грудь побольше воздуха, подалась вперед. Сконцентрировала всё свое внимание на дверце кареты…
Краем глаза она заметила, как что-то летит ей в голову, но среагировать не успела. Ручка трости ударила ее в висок, ненадолго лишив всякой возможности к сопротивлению.
Вивьен потеряла сознание и завалилась вперед, но Мардж придержала ее, вернула на место и аккуратно пристроила безвольную голову племянницы на своем плече.
Когда дверца кареты распахнулась, Мардж с доброжелательной улыбкой сообщила молодому гвардейцу о том, что ее племяннице стало дурно на балу, поэтому они покинули праздник раньше, чем планировали.
В этот момент у Вивьен не было возможности переживать о том, что люди командира Милна так ничего и не предприняли.
***
Резкий запах нюхательной соли вырвал Вивьен из беспамятства в особняке графа Уилби, недалеко от столицы. Она лежала на постели поверх покрывала. Не связанная, что можно было считать отличной новостью.
— Пришла в себя, наконец-то, — с недовольством сказала Мардж, закрывая пузырек с солью.
Вивьен еще плохо понимала, что происходит, но когда к ее губам поднесли чашку с чем-то странно пахнущим, она категорически отказалась это пить. Тогда ее схватили, прижали к постели и зажали нос. Жидкость забрызгала покрывало и платье Вивьен, потекла по щекам и шее, но несколько глотков она все же сделала. Только после этого ее отпустили, и она смогла осмотреться.
Голова кружилась — удар тростью оказался слишком сильным и лишил Вивьен спокойствия. Она ничего не понимала и начинала беспокоиться.
Комната перед глазами слегка покачивалась. В этом ненадежном и шатком месте, кроме тети, сидевшей на краю постели, находился еще граф Уилби и незнакомый мужчина, который только что ее удерживал.
Вивьен с трудом смогла сесть.
— И что это значит? — каждое слово вспышкой боли отдавалось в висках.
— Мне очень жаль, дорогая, но ты вынуждаешь нас это сделать. — Мардж похлопала ее по руке и поднялась. — Сейчас ты выпила отвар, который принято пить перед зачатием. Брат обучал тебя алхимии, ты должна знать, что это такое.
Вивьен похолодела, поняв, к чему ведет тетя. Об отваре было известно уже давно, к нему прибегали пары, у которых не получалось зачать ребенка.
Только Вивьен не планировала заводить ребенка в ближайшее время. Она не успела даже выйти замуж.
— И какой в этом смысл? Отвар помогает только когда проблема с зачатием была в женщине. Когда проблема в мужчине, это бесполезно. И если вы вдруг решили, что если я понесу от графа, то с радостью соглашусь на брак, то вы просчитались. — Вивьен приходилось прилагать все силы для того, чтобы сохранять спокойствие. — Он был трижды женат, но так и не стал отцом. Очевидно, что граф бесплоден… К тому же уже слишком стар для того, чтобы становиться отцом.
Граф Уилби скрипнул зубами, но не вступил в спор, вместо этого с раздражением заметив:
— Разумеется, мы не можем так рисковать. Поэтому мы пригласили его. — Граф указал на угрюмого мужчину. — Он отец двенадцати детей, Вивьен. С помощью отвара и неоценимой помощи этого человека ты обязательно понесешь. И после этого у тебя не останется другого выбора, кроме как выйти за меня. В противном случае тебя запомнят как развратницу, спутавшуюся с простолюдином. Твое дело разорится, и Рэйчел у тебя заберут.
— За причинение вреда аристократке… — начала Вивьен, глядя на мужчину.
— Это нужно будет еще доказать, дорогая, — перебила ее Мардж. — А для этого нужны доказательства и поддержка. Думаешь, даже после того, что случится, герцог все еще останется на твоей стороне? Никому не захочется связываться с похотливой девкой, отдавшейся простолюдину.
Мардж поднялась.
— Что ж, мы вас оставим.