Муж посмотрел мне в глаза и тихо сказал:

— Вот увидишь, мы справимся.

Я только кивнула и плотнее прижалась к твердой груди, а уже спустя минуту дыхание мужа участилось, и он склонился к моим губам, накрывая их своими.

*Историю Эрика Каллемана можно узнать из романа "Ошибка леди Эвелин"

**Историю Фредерика Горна - из романа "Сиделка"

<p>Глава 6</p>

Глава 6

После ужина, когда все разошлись по своим комнатам, мы с Рольфом незаметно выскользнули из дома и направились в восточную часть парка. Узкая, выложенная булыжником дорожка привела нас к небольшому домику, украшенному каменными розами.

— Какой красивый, — не удержалась я от восторженного вздоха.

Внутри бурлило волнение, но не заметить изящество небольшой постройки было невозможно.

— Прабабушка называла его Павильоном роз. Дом построил для нее мой прадед. Лорд Бенедикт был выдающимся архитектором своего времени. В Рендолле многое спроектировано им лично.

— Да, я помню, Хубер говорил об этом.

— Ну кто бы сомневался, ты даже молчуна-дворецкого сумела разговорить.

Рольф усмехнулся и неожиданно подхватил меня на руки.

— Что ты делаешь? Рольф, немедленно отпусти, тебе нельзя поднимать тяжести!

— Это ты-то тяжелая? Глупости, — хмыкнул муж и уже серьезно добавил: — Разве я не могу исполнить свою мечту и перенести жену через порог дома на руках, как положено?

И я затихла, почувствовав, что для Рольфа это действительно важно. Я крепче обняла его за шею и положила голову на обтянутое тонким сукном плечо. А сама с замиранием сердца прислушивалась к его прихрамывающим шагам. Один, второй, третий… Мать-Заступница, сколько же до этого порога?

Наконец, муж распахнул дверь и вошел в дом. И сразу же вспыхнули светильники под потолком небольшого холла.

— Но как?

Я удивленно осматривалась вокруг.

— Здесь ведь нет магии.

— Никакой магии, всего лишь техника, — улыбнулся Рольф. — Лампы срабатывают при движении.

Он пересек холл, и мы оказались в небольшой полукруглой комнате, украшенной цветущими кустами роз. Тут были и низкие, карликовые сорта с мелкими, словно игрушечными, бутонами, и высокие плетущиеся, усыпанные нежными гроздьями, и расставленные по углам вазоны с крупными, вызывающе яркими цветами.

— Они действительно настоящие?

Я не могла поверить, что можно вырастить подобное чудо без магии.

— Прабабка вывела особые сорта, они цветут большую часть года, с ранней весны до поздней осени.

— Невероятно, — я озиралась по сторонам, удивляясь, как гармонично вписались розы в интерьер небольшой комнаты. Они, словно рама, обрамляли обстановку: низкие оттоманки, утопающие в шелковых подушках, резные столики, мраморные статуи в нишах, узорный паркет на полу, парные портреты на стенах и бронзовые канделябры.

Лицо мужчины на одном из портретов показалось мне смутно знакомым, как будто я уже видела его раньше. А вот женщина — нежная блондинка в бледно-розовом платье — выглядела так, словно секунду назад отложила книгу и подняла глаза, затуманенные мечтами о прочитанном.

— Рольф, поставь меня на ноги, — опомнившись, попросила мужа. — Порог давно остался позади, так что свою мечту ты уже исполнил.

Супруг усмехнулся, осторожно спустил меня с рук, но не отпустил. Он так и продолжал держать в объятиях, глядя таким горячим взглядом, что внутри тут же загорелось ответное пламя.

Вот как Рольфу удается? Кажется, еще секунду назад я думала только о том, чтобы поскорее добраться до озера и разобраться с проклятым туманом, а сейчас у меня одно желание: шагнуть навстречу стоящему напротив мужчине и утонуть совсем в другом тумане, в невесомом тумане нашего общего удовольствия.

— Рольф, мы не должны…

— Тш-ш, — остановил меня муж. — У нас полно времени. Иди сюда.

Он протянул руку, и я без колебаний вложила в нее свою. А дальше все действительно утонуло в дымке — небольшая спальня, в которую мы пришли, серебристый лунный свет, пробивающийся сквозь решетчатый переплет окон, наши обнаженные тела, тяжелое дыхание, стоны и безумные, сводящие с ума поцелуи. И движения, в которых переплетались наши истории, наши чувства, наши ощущения. Те движения, что в очередной раз сплавляли нас с мужем воедино.

В голове мелькнула мысль — как же я раньше жила без этого счастья? Без этих ласковых губ, умеющих вознести так высоко одним прикосновением, без крепких рук, которые могут и поддержать и подарить блаженство, без черной бездны, глядящей из любимых глаз? Она больше меня не пугала. Ведь я поняла главный секрет — нужно всего лишь шагнуть навстречу и упасть в нее. И тогда вместо страха придет эйфория полета и удивительное ощущение, что за спиной вырастают крылья. Рольф и был моими крыльями. Тем, кто заставил меня открыться и вылезти из той скорлупы благоразумия, за которую я до сих пор держалась.

— Рольф, я тебя люблю, — тихо прошептала на самом пике страсти.

И муж услышал. Он рыкнул, вбиваясь в мое тело, а его поцелуи стали просто сумасшедшими.

— И я тебя люблю, моя девочка, — услышала я, а дальше все погрузилось в темноту, в которой были только мы вдвоем и прекрасное чувство парения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дартштейн

Похожие книги