— Десерт, любой, на ваш выбор, — пожал плечами Альфред.
Кивнув головой, официант забрал со стола меню, после чего скрылся. Всего спустя пару минут гостю принесли чертовски ароматный кофе и кусок вишневого пирога.
Альфред с удивлением посмотрел на официанта.
— Я думал, будет какая-нибудь панакота или профитроли.
— Вы же сами сказали, на мой вкус, — улыбнулся парень.
— Спасибо, — кивнул головой гость, подвигая ближе к себе блюдца с десертом и кофе.
Оставшись один, он вновь посмотрел на часы. Отец Дэвида Эдисона опаздывал на три минуты. Альфред, обжигая язык, отпил немного кофе. Его рука как раз потянулась к десертной вилке, когда он обратил свой взор на входные двери. За ними стоял высокий худощавый брюнет, выглядящий взволнованным и усталым. Он явно кого-то искал, оглядываясь по сторонам. Обернувшись и заглянув сквозь маленькое круглое окошко внутрь ресторана, он заметил того, кто был ему нужен.
Альфред поднял правую руку, давая понять мистеру Эдисону, что тоже его заметил.
Двери распахнулись, и внутрь зашел суетливый худой мужчина средних лет, на котором слегка висел хороший деловой костюм. Подойдя к столу, он протянул руку и улыбнулся как-то очень устало и грустно.
— Извините за опоздание.
— Ничего страшного, — встав, пожал руку Альфред. — Такие пробки…
Вздыхая, мистер Эдисон расстегнул бежевый пиджак и, поправляя упавшую на вспотевший лоб челку, сел напротив агента Хоупа.
— Да, пробки здесь невозможные. Вроде не Нью-Йорк или Вашингтон, а трафик такой, что проще на велосипеде ездить, чем на машине, — нервно постукивая правой ногой по полу, он посмотрел на экран своего смартфона.
— Вы торопитесь? — интересовался Альфред.
— А, вы об этом, — неловко посмотрел на собеседника мистер Эдисон, после чего положил телефон на стол перед собой. — Нет, я с помощью приложения наблюдаю за местом нахождения дочери.
— Почему таких приспособлений не было еще несколько лет назад… — кивал головой Альфред.
— Были, только мы с Маргарет о них не знали, — нервно улыбался собеседник. — Узнали мы об их существовании при крайне печальных обстоятельствах.
Около беседующих мужчин появился официант. Не дожидаясь, пока тот начнет ритуал, включающий в себя раскладку меню и стандартные вопросы, измотанный худощавый гость попросил:
— Просто стакан холодной воды. Больше ничего не надо.
Чувствуя напряжение, исходящее от гостя, молодой человек удалился, торопясь выполнить заказ.
— С вами все хорошо?
Мистер Эдисон безразлично оглядел ресторан, после чего вернул взор на федерального агента.
— Тремор и беспокойство — побочные действия антидепрессантов, что-то там с норадреналином, из-за него я выгляжу, как псих. Представляю, каким я кажусь со стороны.
— Вы не пробовали поменять препарат?
— Хм… — грустно улыбался собеседник. — Каждый больной, страдающий от фобий, тревожности, посттравматического синдрома или клинической депрессии, прекрасно знает, что нужно сделать, чтобы вернуться в нормальное состояние. Для одних это любимый человек, который тебя унизил и бросил. Унизив его сильнее или вернув в свою жизнь в прежнем статусе, больной успокоится спустя совсем немного времени. Кто-то обретет умиротворение, убив врага или достигнув успеха в работе и финансах. Для меня это Дэвид. Если бы он вернулся или, допустим, я знал, что он уже мертв и не страдает, за пару лет я бы вытащил себя из этого состояния. Таблетки не лечат. Лечит жизнь. Говорю вам это как психолог, который с огромным удовольствием выписывал мощнейшие препараты своим пациентам и теперь врет им, делая вид, что совершенно здоров.
Альфред смотрел на еще одну жертву жестокого похищения. Некогда красивый успешный человек выглядел так, как выглядят многочисленные персонажи сериала «Ходячие мертвецы». Будто дементоры из него и вправду высосали всю радость.
— Сожалею, — виновато сказал федеральный агент.
— Давайте поторопимся, — старался собраться мистер Эдисон. — Мне надо еще забрать дочь из школы. Когда она не находится у меня на глазах или у Маргарет, побочные действия усиливаются.
— Ваша вода, пожалуйста, — поставив стакан на стол, сказал официант, после чего вежливо удалился, оставив гостей наедине.
Альфред тяжело вздохнул.
— Вы и ваша жена Маргарет, было ли у вас желание, амбиции, чтобы ваши дети стали популярными? Быть может, продвинулись в мире шоу-бизнеса? Вы предпринимали какие-то действия в этом направлении?
Мистер Эдисон был удивлен вопросом. Он смотрел на сидящего напротив собеседника, пытаясь применить к тому знания, подчерпнутые из теории Ломброзо.
— Среди моих постоянных клиентов много художников, артистов, есть и несколько подростков. Многие из них, как мне кажется, неизлечимы ввиду обстановки, которая их окружает. Единственное, чего мне хотелось для Дэвида, — это нормального детства, чтобы он играл в плей-стейшн, торчал в Ютюбе, дурачился с друзьями и так далее. Чего угодно, только не взрослой жизни, а тем более работы. О том, чтобы мой сын стал популярным или известным, не могло быть и речи. По крайней мере, в том возрасте, в котором он находился.