– Вот, – сказал Тим. – Нашел!

Роз вслух прочитала рецепт:

Булочки «Рот на замок»

И приготовила мадам Ханна Чудс особые булочки в год 1895-й в Нижнем Ист-Сайде на Манхэттене, где работала школьной учительницей. Как-то раз ее ученики особенно сильно шумели и не внимали увещеваниям, и тогда накормила она их булочками, и умолкли они на целый год, словно бы уста их накрепко склеились.

Примечание: позже мадам Ханна Чудс раскаялась в своем поступке, однако же понесла наказание за то, что вызвала немоту у целого класса.

Тим радостно закивал:

– Это заставит всех заткнуться, верно?

– Нет, Тим, – покачала головой Роз. – Мы же не хотим затыкать людям рты, а хотим отменить то, что уже сделали. Вернуть все, как было.

С этими словами Роз заглянула в самый конец Книги и обнаружила несколько меньших по размеру страниц, аккуратно сложенных в выемке на задней обложке. На первой странице она прочла заглавие: «Апокрифы[15] Альбатроса». Бумага тоже отличалась от той кремово-белой, на которой была напечатана основная часть Книги. Эти страницы выглядели более тонкими и серыми, а на ощупь оказались шершавыми, точно кошачий язычок. Ни один рецепт не имел даты и не предварялся историей происхождения. Заголовок с именем Альбатроса показался Роз странным, ведь Лили обмолвилась, что так звали ее прапрапрадедушку. Не тот ли это самый Альбатрос?

На глаза ей попался рецепт:

Пирог «Шиворот-навыворот-задом-наперед-всё-наоборот»

– Вот что нам нужно, – решительно промолвила Роз. – Средство, которое все вернет в исходное состояние.

– Ну, не знаю… – покачал головой Алфи. – Что-то у меня не вызывают доверия эти страницы.

– Лучше уж взять нормальный рецепт из более позднего приложения к Книге, чем напечь булочек, от которых у всех склеятся рты, – возразила Роз.

В итоге братья с ней согласились, и она достала записную книжку, чтобы переписать рецепт.

* * *

Когда вся троица, раздобыв рецепт, вышла из холодильной камеры, миссис Карлсон и Лик уже были на кухне.

– С этим ребенком что-то не так, – заявила миссис Карлсон с самой кислой миной.

Очень скоро Роз поняла, что она имеет в виду.

– У нас дома есть волшебная книга рецептов! – крикнула Лик, сидя на полу. – Ее прячут в холодильнике! А ключ у Роз! У нас дома есть волшебная книга рецептов! Ее прячут в холодильнике! А ключ у Роз!

Роз метнула взгляд на блюдо с остатками печенья правды: на нем лежало лишь несколько сиротливых крошек.

– Лик ела это печенье? – осведомилась Роз.

– Полагаю, да, – ответила миссис Карлсон. – Я привела ее на кухню, а сама отлучилась в уборную, и, пока меня не было, она успела затолкать в себя все, что лежало на блюде. Это дитя даже на пять минут нельзя оставить без присмотра – тут же что-нибудь натворит!

– У нас дома есть волшебная книга рецептов! – снова выкрикнула Лик.

– Лик, прекрати! Закрой рот! – накинулся на нее Тим.

Но Лик не могла остановиться и как заведенная повторяла одно и то же.

– С чего вдруг она несет чепуху о какой-то волшебной книге рецептов? – недоуменно спросила миссис Карлсон.

– Понятия не имею. Она всегда отличалась богатым воображением, – пожала плечами Роз.

На самом деле Роз была в панике от поведения младшей сестренки. Если тетя Лили сейчас вернется домой, то все услышит! Пока Роз соображала, как угомонить Лик, с улицы послышался оглушительный визг. Нарастая, словно цунами, он приближался к пекарне.

– Что это за безумные вопли? – нахмурилась миссис Карлсон.

Роз подняла глаза и увидела примерно два десятка девочек. Они царапались в дверь, стучали в окна, прижимались губами к стеклу и энергично махали Роз и ее братьям. За ними толпились и другие. Практически каждая в одной руке держала школьный выпускной фотоальбом, а в другой сжимала ручку.

– Тим, ты же говорил, что девочек, которым ты дал печенье, было всего несколько, – произнесла Роз.

Тим смущенно посмотрел на сестру:

– Несколько… десятков?!

<p>Глава 11</p><p>Рецепт третий: пирог «Шиворот-навыворот-задом-наперед-всё-наоборот»</p>

Бешеный стук в дверь заставил Роз в страхе оглянуться. Шесть обезумевших школьниц прижимали раскрасневшиеся лица к застекленной части задней двери. Еще с полдюжины скакали на батуте, пытаясь заглянуть в кухню поверх голов остальных. Незваные гостьи стояли на качелях – и на больших, и на детских, – а одна, самая отважная, забралась на ржавую решетку для гриля, не обращая внимания на горелые кусочки гамбургера, прилипшие к прутьям. Выпученные глаза девочек напоминали шарики для пинг-понга. Зрелище было жуткое.

Перейти на страницу:

Похожие книги