– Ну, слушай. Вчера я познакомилась с парнем, его зовут Тайлер Дэвис. По его словам, он давно знал меня, и в прошлом году мы пересеклись взглядами. С тех пор он пообещал себе, что не упустит меня. Он играет на гитаре, пишет свои песни – вчера он буквально заворожил меня своими мелодиями, у меня даже «бабочки в животе» запорхали. Тайлера отличает прекрасное чувство юмора, он снисходительный и очень милый. Он пригласил меня на вечеринку, которая состоится завтра у его знакомого, и сказал, что я могу привезти кого-то с собой. Сразу подумала о тебе.

Для Дарси это была отличная возможность увидеться с Джеком в новой обстановке, расслабиться и немного повеселиться. Но что-то в описании Тайлера вызывало у неё тревогу, как будто что-то не складывалось.

– В целом я не против, – начала она осторожно, – но только если Тайлер позволит мне взять с собой ещё парочку ребят.

– Он настолько от меня без ума, что согласится. Так что собирайся завтра дико потусить!

– Только, прошу, будь аккуратна с ним, Амелия. Не окунайся в него с головой.

– Я всегда осторожна, – уверила та. – А теперь расскажи, как прошёл твой вечер с Джеком?

– Вечер был просто замечательным, – улыбнулась Дарси. – Джек устроил нам мини-пикник в яблоневом саду. Мы пили вино, ели круассаны на фоне заходящего солнца, и в какой-то момент я почувствовала удивительное спокойствие и счастье. Он остался со мной на пару часов, чтобы я могла спокойно уснуть. Что-то снилось, и я даже заплакала, но проснувшись, все воспоминания словно выцвели, как будто их и не было…

Она предпочла умолчать о том, как они с Джеком случайно застали её соседку, занимавшуюся сексом со своей девушкой, и о последующих разборках между их семьями. Это была не её история, и ей не хотелось делиться этим с Амелией.

Их разговоры о вчерашнем вечере и утренних происшествиях шли легко и непринуждённо. Они наслаждались белоснежным чизкейком и нежным рафом, и время пролетало незаметно.

– Чёрт, нам пора на занятия! – пискнула Амелия, быстро взглянув на часы.

Они вскочили, собрав сумки и заботливо оставив чаевые на столике. Бежали по улице, смеясь и переглядываясь, будто только что пережили самое прекрасное утро в мире. У Амелии был урок французского, а Дарси помчалась на литературу.

Дарси опоздала всего на десять минут, но мистер Ньюман и все присутствующие уже во всю обсуждали роман «Гордость и предубеждение». Когда она, задыхаясь после быстрой прогулки по длинным коридорам академии, вошла в кабинет, мистер Ньюман сразу заметил её опоздание.

– Могу я узнать вашу причину опоздания, мисс Дарси? – произнёс он, окинув её холодным взглядом своих голубых глаз.

– Прошу прощения, я задержалась, потому что не рассчитала своё время и вышла слишком поздно.

Мистер Ньюман, известный своей педантичностью и требовательностью к пунктуальности, нахмурившись, ответил ей:

– Впредь попрошу вас не опаздывать и относиться к своему обучению более ответственно. Вы прочли «Гордость и предубеждение», которое я задавал вам на лето?

– Конечно. Я прочла этот роман ещё до того, как вы включили его в летний список литературы, – ответила Дарси, немного успокоившись.

Мистер Ньюман слегка улыбнулся, что было редкостью для него:

– Отлично, тогда присаживайтесь на своё место.

Мистер Ньюман был блондином с голубыми глазами и взъерошенными волосами, создававшими впечатление человека, который всегда чуть спешит. Он был среднего роста, имел красивую жену и маленькую дочь. Сегодня он снова начал урок с обсуждения литературы:

– Итак, поговорим о романе. Кто хочет выразить своё мнение по поводу рассказа? – спросил он, оглядывая аудиторию. – Лес рук… ну что ж, давайте послушаем мистера Прайса. Нам как-то нужно ставить вам оценки.

Черноволосый афроамериканец по имени Джейкоб Прайс, чья кожа была чёрная как ночь, поднялся со своего места и начал цитировать:

– Тщеславие и гордыня – разные вещи, хотя их нередко используют как синонимы. Человек может быть горд без тщеславия. Гордость относится скорее к области нашей самооценки, а тщеславие – к тому, что должны думать о нас другие.

Мистер Ньюман нахмурился:

– Мне не нужны ваши выученные цитаты с первых сайтов. Я хочу услышать ваше мнение.

Джекоб немного замялся, но скоро собрался с мыслями:

– На моей памяти почти все прочитанные мной романы заканчивались трагичным концом, да и в целом были с драматической ноткой. Поэтому я не раз перечитывал эту книгу, ведь было приятно видеть, что история Фицвильяма и Элизабет, наполненная юмором и мудростью, закончится хэппи-эндом. Роман показывает нам, что люди могут меняться в лучшую сторону благодаря настоящей и искренней любви. Особенного внимания заслуживает Элизабет Беннет. Это смелая девушка: умная и находчивая, прямолинейная и остроумная. В такую женщину сложно не влюбиться. В женщину, которая прежде всего хочет сама разобраться в своей жизни, а не ждать помощи от других.

Мистер Ньюман одобрительно кивнул:

– Отлично, мистер Прайс, присаживайтесь.

В это время у Дарси тихонько звякнул телефон. Джек пытался снова связаться с ней. Она мельком посмотрела на экран и увидела сообщение:

Перейти на страницу:

Похожие книги