— Идем отсюда, — сказал, беря заплаканную девушку за локоть.

— Но, папа…, - попыталась сопротивляться дочь.

— Идем, я сказал! — прикрикнул мужчина, и мисс Дженкинс послушно последовала за ним.

Представление закончилось, и жители города вернулись к прерванному веселью.

Вновь заиграла музыка и несколько пар встали в круг.

— Потанцуем? — предложил Дик.

— Не знаю…

— Не позволяй всяким истеричным особам испортить себе настроение.

— Ты прав, — я улыбнулась и приняла протянутую руку. — Мы пришли танцевать, значит, будем танцевать!

— Вот это правильно! — поддержал нас Стэн.

Мы присоединились к остальным парам. Музыка звучала задорная, сразу поднимая настроение. Движения были самые простые, и я быстро поймала нужный ритм, поддерживаемая крепкими руками Дика.

Напряжение развеялось и меня уже не волновали собравшиеся сплетники, которые продолжали обсуждать недавнюю сцену. Тем более таких было мало.

После нескольких мелодий, мы зашли в амбар, чтобы утолить жажду. Я выбрала домашний лимонад, а Дик пиво.

Нелли с другими женщинами раздавали пироги, бисквиты и разные сладости. Я отказалась от угощения, и пока мой спутник отвлекся на разговор с шерифом, вышла на улицу.

Я не собиралась далеко уходить, лишь дошла до конца строения и остановилась, вглядываясь в темнеющую даль.

Внезапно моей руки кто-то коснулся, заставив резко обернуться.

— Испугалась? — спросил незнакомый мужчина.

— Да, вы так тихо подкрались, — ответила и поспешила отойти от него.

— В такое время неразумно блуждать в темноте, — он бесцеремонно разглядывал меня. — Нас, кажется, не представили. Я Нэйт, Нэйт Гордон.

— Кассандра.

— Да, я уже слышал. Рад знакомству.

— Кэсси! — Дик оказался рядом. — Куда ты ушла?

— Хотела немного подышать и встретила мистера Гордона.

— Я бы на вашем месте не оставлял столь очаровательную леди в одиночестве, — с насмешкой произнес Нэйтон.

— Спасибо за совет, — процедил Дик. — Что-то раньше я вас не встречал в Сан-Маркосе.

— Разумеется, не встречал, потому что я только вчера прибыл в город.

— И что же вас сюда привело?

— Служба. Я новый суперинтендант компании «Уэллс-Фарго» на этом направлении.

— Вместо Джека Маршалла?

— Вот именно.

— Поздравляю, надеюсь, вы превзойдете своего предшественника, — иронично заметил Дик.

— Не сомневайтесь, во всяком случае, помогать грабить дилижансы компании я не намерен.

— Рад слышать.

— Что ж, не буду вам больше мешать, — Нэйт склонил голову и посмотрел на меня. — Еще увидимся.

В ответ я лишь вежливо кивнула.

— Странный тип, — тихо произнес Дик, глядя в след мистеру Гордону.

— Он тебе не понравился?

— Мне никогда не понравится мужчина, особенно тот, кому приглянулась моя невеста.

— Мы просто разговаривали.

— Прости, я просто испугался, когда не увидел тебя рядом, — Дик вздохнул и обнял меня.

— Не стоило волноваться.

— Не получается, — прошептал мне в губы и поцеловал.

Промелькнувшая мысль, что нас могут увидеть, потонула в непередаваемых ощущениях счастья. Он старался действовать нежно и осторожно, а мне впервые захотелось большего.

— Кассандра, — Дик отстранился, — нам лучше вернуться.

— Хорошо, — согласилась с ним, хотя предпочла бы остаться.

И, похоже, мой спутник догадался о моем желании. Слишком довольным он выглядел.

Протанцевав еще пару танцев, мы засобирались домой.

Попрощавшись и прихватив пустую корзину, отправились на ферму.

На улице совсем стемнело, но оставленный фонарь на веранде, словно маяк указывал путь.

Пока мужчины распрягали лошадей, я пожелала спокойной ночи Нелли и оправилась в свою комнату.

Там зажгла лампу и медленно разделась, оставшись в одной короткой сорочке. Затем задула свет, собираясь лечь в постель, но тихий стук в дверь заставил остановиться и замереть на месте.

Может мне показалось?

Нет, стук повторился.

— Кто там? — спросила, не спеша открывать в раздетом виде.

— Дик.

Я накинула длинную шаль и открыла.

— Что-то случилось? — спросила его.

Мужчина потеснил меня и зашел в комнату, тихо прикрыв дверь.

— Ничего. Просто хотел пожелать тебе доброй ночи, — ответил он и, прижав к себе, поцеловал.

В этот раз никакой осторожности, только пожирающая страсть.

Моя шаль упала на пол и тут же шеи коснулись, нетерпеливые губы.

— Черт, Кэсси, останови меня, — шептал Дик.

Его руки уже пробрались под сорочку и гладили обнаженную кожу.

— Нет, хочу, чтобы ты остался, — прозвучал мой ответ.

Вздох облегчения послышался в темноте.

Меня подхватили на руки и опустили на постель, тут же освободив от ненужной рубашки. Послышался шорох сбрасываемой одежды, а следом ко мне прижалось горячее тело любимого мужчины.

Глава 26

Дик

Кассандра так сладко спала, что жалко было ее тревожить. Я осторожно убрал локон волос, упавший на лицо девушки.

Черт, какое же искушение.

Так хотелось сейчас прижать ее к себе и повторить все, что было ночью. Но пока приходилось сдерживаться. Нужно дать ей прийти в себя.

Пока не сорвался, встал с постели, надел брюки и выглянул в коридор.

Несмотря на раннее утро, Нелли могла уже встать и ходить по дому. А мне не хотелось компрометировать Кэсси в ее глазах.

Перейти на страницу:

Похожие книги